Joshua 21

És hozzámenének a Léviták atyai fejedelmei Eleázárhoz, a paphoz, és Józsuéhoz, a Nún fiához és az atyai fejedelmekhez, a kik valának Izráel fiainak nemzetségei felett,
accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazar sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israhel
És szólának nékik Silóban, a Kanaán földén, mondván: Az Úr megparancsolta Mózes által, hogy adjatok nékünk városokat lakóhelyül, és azokhoz való legelőket barmaink részére.
locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt Dominus praecepit per manum Mosi ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta
Adák azért Izráel fiai a Lévitáknak az ő örökségökből, az Úrnak rendelése szerint, ezeket a városokat és azoknak legelőit.
dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum
Esék pedig a sors a Kehátiták családjaira, és juta a Léviták közül való Áron pap fiainak a Júda nemzetségétől, a Simeon nemzetségétől és a Benjámin nemzetségétől sors szerint tizenhárom város;
egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim
Kehát többi fiainak pedig az Efraim nemzetségének családjaitól, Dán nemzetségétől és Manassé fél nemzetségétől sors szerint tíz város.
et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem
A Gerson fiainak pedig az Issakhár nemzetségének családjaitól, az Áser nemzetségétől, a Nafthali nemzetségétől és Manassénak Básánban levő fél nemzetségétől sors szerint tizenhárom város;
porro filiis Gerson egressa est sors ut acciperent de tribubus Isachar et Aser et Nepthalim dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim
Mérári fiainak az ő családjaik szerint a Rúben nemzetségétől, Gád nemzetségétől és Zebulon nemzetségétől tizenkét város.
et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim
Adák azért Izráel fiai e városokat és ezeknek legelőit a Lévitáknak, a miképen megparancsolta vala az Úr Mózes által, sors szerint.
dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes
Adák pedig a Júda fiainak nemzetségéből és Simeon fiainak nemzetségéből ezeket a városokat, a melyek névszerint olvashatók.
de tribubus filiorum Iuda et Symeon dedit Iosue civitates quarum ista sunt nomina
És lőn, hogy esék a sors először a Lévi fiai közül való Kehátnak családjaiból az Áron fiaira.
filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est
És adák nékik az Anák atyjának *városát,* Kirjáth-Arbát, azaz Hebront a Júda hegyén, és annak körülötte levő legelőit;
Cariatharbe patris Enach quae vocatur Hebron in monte Iuda et suburbana eius per circuitum
A városnak szántóföldjét és faluit pedig Kálebnek, a Jefunné fiának adák birtokául.
agros vero et villas eius dederat Chaleb filio Iepphonne ad possidendum
Az Áron pap fiainak pedig adák a gyilkosok menekülésének városát, Hebront és annak legelőjét, Libnát és annak legelőjét.
dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis
Jatthirt és annak legelőjét; Estemoát és annak legelőjét;
et Iether et Isthimon
Holont és annak legelőjét, és Debirt és annak legelőjét;
et Helon Dabir
Aint és annak legelőjét, Juttát és annak legelőjét, Béth-Semest és annak legelőjét. Kilencz várost e két nemzetségből.
et Ahin et Iethan et Bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabus
A Benjámin nemzetségéből pedig Gibeont és annak legelőjét, Gébát és annak legelőjét;
de tribu autem filiorum Beniamin Gabaon et Gabee
Anathótot és annak legelőjét, Almont és annak legelőjét: négy várost.
et Anathoth et Almon cum suburbanis suis civitates quattuor
Az Áron fiainak, a papoknak városai összesen tizenhárom város és azoknak legelői.
omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis
A Kehát fiai családjainak pedig, *s* a Kehát fiai közül való többi Lévitáknak városai, az ő sorsuk szerint, az Efraim nemzetségéből valának.
reliquis vero per familias filiorum Caath levitici generis haec est data possessio
Nékik adák ugyanis a gyilkosok menekülésének városát, Sikemet és annak legelőjét az Efraim hegyén, és Gezert és annak legelőjét;
de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
Kibczaimot és annak legelőjét, Béth-Horont és annak legelőjét: négy várost.
et Cebsain et Bethoron cum suburbanis suis civitates quattuor
A Dán nemzetségéből pedig Elthekét és annak legelőjét, Gibbethont és annak legelőjét;
de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
Ajjálont és annak legelőjét; Gath-Rimmont és annak legelőjét; négy várost.
et Ahialon et Gethremmon cum suburbanis suis civitates quattuor
A Manassé fél nemzetségéből pedig: Taanákot és annak legelőjét, Gath- Rimmont és annak legelőjét: két várost.
porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis civitates duae
Összesen tíz várost és azoknak legelőit a Kehát fiai többi családjainak.
omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus
A Gerson fiainak pedig, a kik a Léviták családjaiból valának, *adák* a Manassé fél nemzetségéből a gyilkosok menekülésének városát, Gólánt Básánban és annak legelőjét, és Beesterát és annak legelőjét: két várost.
filiis quoque Gerson levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Gaulon in Basan et Bosram cum suburbanis suis civitates duas
Az Issakhár nemzetségéből pedig: Kisjont és annak legelőjét, Dobráthot, és annak legelőjét,
porro de tribu Isachar Cesion et Dabereth
Jármutot és annak legelőjét, és Én-Gannimot és annak legelőjét: négy várost.
et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis civitates quattuor
Az Áser nemzetségéből pedig: Misált és annak legelőjét, Abdont és annak legelőjét,
de tribu autem Aser Masal et Abdon
Helkathot és annak legelőjét, és Rehobot és annak legelőjét: négy várost.
et Elacoth et Roob cum suburbanis suis civitates quattuor
A Nafthali nemzetségéből pedig: a gyilkosok menekülésének városát, Kedest Galileában és annak legelőjét, Hammoth-Dórt és annak legelőjét, és Karthant és annak legelőjét: három várost.
de tribu quoque Nepthali civitatem confugii Cedes in Galilea et Ammothdor et Charthan cum suburbanis suis civitates tres
A Gersoniták összes városai, az ő családjaik szerint, tizenhárom város és azoknak legelői.
omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis
A Mérári fiai családjainak pedig, e még hátralevő Lévitáknak, *adák* a Zebulon nemzetségéből: Jokneámot és annak legelőjét, Karthát és annak legelőjét,
filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha
Dimnát és annak legelőjét, Nahalált és annak legelőjét; négy várost.
et Damna et Nalol civitates quattuor cum suburbanis suis
A Rúben nemzetségéből pedig: Béczert és annak legelőjét, Jahczát és annak legelőjét,
de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson
Kedémothot és annak legelőjét, és Méfaathot és annak legelőjét: négy várost.
et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis
A Gád nemzetségéből pedig: a gyilkosok menekülésének városát, Rámothot Gileádban és annak legelőjét, Mahanaimot és annak legelőjét,
et de tribu Gad civitates confugii Ramoth in Galaad et Manaim
Hesbont és annak legelőjét; Jaézert és annak legelőjét: összesen négy várost.
et Esebon et Iazer civitates quattuor cum suburbanis suis
A Mérári fiainak városai az ő családjaik szerint, a kik a Léviták családjai közül maradtak fel, valának az ő sorsuk szerint összesen tizenkét város.
omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas duodecim
A Lévitáknak összes városai az Izráel fiainak birtoka között: negyvennyolcz város azoknak legelőivel.
itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israhel fuerunt quadraginta octo
Valának ezek a városok a *tulajdonképeni* város és körülöttök azoknak legelői. Így vala ez mind e városoknál.
cum suburbanis suis singulae per familias distributae
Megadá azért az Úr Izráelnek mindazt a földet, a mely felől megesküdött vala, hogy odaadja azt az ő atyáiknak. És bírák azt, és lakozának abban.
deditque Dominus Israheli omnem terram quam traditurum se patribus eorum iuraverat et possederunt illam atque habitaverunt in ea
Nyugodalmat is ada nékik az Úr mindenfelől, szintén úgy, a mint megesküdött vala az ő atyáiknak. És senki nem állott meg ellenökben valamennyi ellenségeik közül; minden ellenségöket kezökbe adá az Úr.
dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes nullusque eis hostium resistere ausus est sed cuncti in eorum dicionem redacti sunt
Nem esett el csak egy szó is mindama jó szóból, a melyet szólott vala az Úr az Izráel házának. Mindaz betelt.
ne unum quidem verbum quod illis praestaturum se esse promiserat irritum fuit sed rebus expleta sunt omnia