Job 20

Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
A szem, a mely rá ragyogott, nem *látja* többé, és az ő helye sem törődik már vele.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
*Hogy* ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
A mit *másoktól* szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino