Exodus 35

És egybegyűjté Mózes az Izráel fiainak egész gyülekezetét, és monda nékik: Ezek azok a dolgok, a melyeket parancsolt az Úr, hogy cselekedjétek:
igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
Hat napon át munkálkodjatok; a hetedik nap pedig szent legyen előttetek, az Úr nyugodalmának szombatja. Valaki azon munkálkodik, megölettessék.
sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
Ne gerjeszszetek tüzet a ti házaitokban szombatnapon.
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
És szóla Mózes az Izráel fiai egész gyülekezetének, mondván: Ez az, a mit az Úr parancsolt, mondván:
et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
Szedjetek magatok közt ajándékot az Úrnak, mind, a kinek szíve önként hajlandó arra, hozzon ajándékot az Úrnak, aranyat, és ezüstöt, és rezet.
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
És kék, és bíborpiros, és karmazsinszínű, és *lenfonalat,* és kecskeszőrt.
hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
Veresre festett kosbőröket, és borzbőröket és sittim-fát.
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
Világító olajat, arómákat a kenet olajához, és fűszereket a füstöléshez.
ligna setthim
Ónix köveket és foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
És a kik ti köztetek ahhoz értők, jőjjenek elő, hogy csinálják meg mindazt, a mit az Úr parancsolt:
lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
A hajlékot, annak sátorát és takaróját, horgait, deszkáit, reteszrúdjait, oszlopait és talpait.
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
A ládát és annak rúdjait, a fedéllel egybe, és a takaró függönyt.
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
Az asztalt és annak rúdjait, és minden edényét, és a szent kenyerek*hez való*kat.
arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
A világító gyertyatartót és a hozzá való eszközöket, mécseit, és világító olajt.
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
A füstölő oltárt és rúdjait, a kenetnek olaját, és a jó illatú füstölőt, a hajlék ajtajára ajtótakarót.
candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
Az egészen égőáldozat oltárát, annak réz rostélyát, rúdjait és minden eszközeit, a mosdómedenczét és annak lábát.
altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
A pitvar szőnyegeit, oszlopait, talpait, és a pitvar kapujának leplét.
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
A hajlék szegeit, a pitvar szegeit, és azoknak köteleit.
cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
A szolgálati ruhákat, a szent hajlékban való szolgálathoz, a szent ruhákat Áron papnak, és az ő fiainak ruháit, a papi szolgálatra.
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
Azután kiméne az Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes elől.
vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
És eljöve mindenki, a kit a szíve indíta, és a kit lelke hajt vala, és hozának áldozatot az Úrnak, a gyülekezet hajlékának készítéséhez, és annak minden szolgálatához, és a szent ruhákhoz valókat.
egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
És jövének férfiak és asszonyok együtt, mind, a kit szíve indított, hozának kapcsokat, függőket, gyűrűket, karpereczet, mindenféle arany eszközöket; a férfiak is, mind a kik aranyból hoztak áldozatot az Úrnak.
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
És minden ember, kinek a mije vala, hozott kék, bíborpiros, és karmazsinszínű, és *lenfonalat,* kecskeszőrt, veresre festett kosbőröket és borzbőröket.
viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
Minden, a ki ezüstöt vagy rezet vihetett, felhozá azt áldozatul az Úrnak, és a kiknél sittim-fa találtaték a szolgálat különböző szükségeire, felhozák azt.
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
Az asszonyok közűl pedig mind, a kik ahhoz értettek, saját kezeikkel fonának, és felvivék azt a mit fontak, a kék, és a bíborpiros, és a karmazsinszínű, és a *lenfonalat.*
argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
Azok az asszonyok pedig, a kik ahhoz értettek, fonának kecskeszőrt.
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
A főemberek pedig hozának ónix köveket, foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
Illatozó szert is és olajat, a mécsbe és a kenethez, és fűszereket a füstöléshez.
principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
Minden férfi és asszony, a kit szíve önként indíta, hogy áldozzon az egész munkára, melyet az Úr parancsolt Mózes által, hogy véghez vigyenek: *mind* önként hoztak ajándékot az Úrnak az Izráel fiai.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
És monda Mózes az Izráel fiainak: Ímé az Úr név szerint hívta el Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát, a Júda nemzetségéből.
omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
És betöltötte őt Istennek lelkével, bölcseséggel, értelemmel és tudománynyal minden mesterségben:
dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
Hogy tudjon kigondolni mindent a mit aranyból, ezüstből és rézből kell csinálni;
implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
És foglalásra való köveket metszeni, és fát faragni; és minden mesterséges munkát végezni.
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
Azontúl alkalmatossá tette arra is, hogy tanítson, mind ő, mind Aholiáb az Akhiszamák fia, a Dán nemzetségéből.
dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
Betöltötte őket bölcseség lelkével, hogy tudjanak mindenféle faragó, és kötő, és hímző munkát készíteni, kék és bíborpiros, karmazsinszínű és lenfonálból, és takácsmunkát, a kik készítenek ilyenféle munkát és kigondolnak mesterműveket. *hajlék* szolgálatához való minden eszközöket: csinálják meg egészen úgy, a mint az Úr parancsolta. * szolgálatához való minden eszközöket: csinálják meg egészen úgy, a mint az Úr parancsolta. *
ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant