Ephesians 3

Ezért *vagyok* én, Pál, a Krisztusnak foglya ti érettetek, a pogányokért;
huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus
Ha ugyan hallottátok Isten kegyelmének rendelkezését, melyet nékem adott a ti érdeketekben;
si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis
Hogy *tudniillik* kijelentés útján ismertette meg velem a titkot, a szerint, a mint az elébb megírám röviden,
quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi
Melynek olvasásából megérthetitek, hogy micsoda az én értelmem a Krisztus titka felől;
prout potestis legentes intellegere prudentiam meam in mysterio Christi
A mely egyéb időkben meg nem ismertettetett az emberek fiaival úgy, a hogy most kijelentetett az Ő szent apostolainak és prófétáinak a Lélek által:
quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu
Hogy *tudniillik* a pogányok örökös társak és egyugyanazon test tagjai és részesei az ő ígéretének a Krisztus Jézusban az evangyéliom által.
esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium
A melynek szolgájává lettem az Isten ama kegyelmének ajándékából, mely adatott nékem az Ő hatalmának munkája szerint.
cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius
Nékem, minden szentek között a legeslegkisebbnek adatott ez a kegyelem, hogy a pogányoknak hirdessem a Krisztus végére mehetetlen gazdagságát;
mihi omnium sanctorum minimo data est gratia haec in gentibus evangelizare ininvestigabiles divitias Christi
És hogy megvilágosítsam mindeneknek, hogy miképen rendelkezett Isten ama titok felől, a mely elrejtetett vala örök időktől fogva az Istenben, a ki mindeneket teremtett a Jézus Krisztus által;
et inluminare omnes quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo qui omnia creavit
Azért, hogy megismertettessék most a mennybeli fejedelemségekkel és hatalmasságokkal az egyház által az Istennek sokféle bölcsesége,
ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei
Amaz örök eleve-elvégezés szerint, a melyet megcselekedett a Krisztus Jézusban, a mi Urunkban:
secundum praefinitionem saeculorum quam fecit in Christo Iesu Domino nostro
A kiben van a mi bátorságunk és bizodalommal való menetelünk *Istenhez* az Ő benne való hit által.
in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius
Azért kérlek, hogy ne csüggedjetek el az én ti érettetek való nyomorúságaim miatt, a melyek néktek dicsőségtekre vannak.
propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra
Ezokáért meghajtom térdeimet a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyja előtt,
huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi
A kiről neveztetik minden nemzetség, mennyen és földön,
ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur
Hogy adja meg néktek az Ő dicsősége gazdagságáért, hogy hatalmasan megerősödjetek az Ő Lelke által a belső emberben;
ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine
Hogy lakozzék a Krisztus a hit által a ti szívetekben;
habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundati
A szeretetben meggyökerezvén és alapot vevén, hogy megérthessétek minden szentekkel egybe, mi a szélessége és hosszúsága és mélysége és magassága *az Isten jóvoltának,*
ut possitis conprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum
És megismerjétek a Krisztusnak minden ismeretet felül haladó szeretetét, hogy *ekképen* beteljesedjetek az Istennek egész teljességéig.
scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei
Annak pedig, a ki véghetetlen bőséggel mindeneket megcselekedhetik, feljebb hogynem mint kérjük vagy elgondoljuk, a mi bennünk munkálkodó erő szerint,
ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis
Annak légyen dicsőség az egyházban a Krisztus Jézusban nemzetségről nemzetségre örökkön örökké. Ámen!
ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen