I Timothy 3

Igaz ez a beszéd: Ha valaki püspökséget kiván, jó dolgot kíván.
fidelis sermo si quis episcopatum desiderat bonum opus desiderat
Szükséges annakokáért, hogy a püspök feddhetetlen legyen, egy feleségű férfiú, józan, mértékletes illedelmes, vendégszerető, a tanításra alkalmatos;
oportet ergo episcopum inreprehensibilem esse unius uxoris virum sobrium prudentem ornatum hospitalem doctorem
Nem borozó, nem verekedő, nem rút nyereségre vágyó; hanem szelíd, versengéstől ment, nem pénzsóvárgó;
non vinolentum non percussorem sed modestum non litigiosum non cupidum
Ki a maga házát jól igazgatja, gyermekeit engedelmességben tartja, minden tisztességgel;
suae domui bene praepositum filios habentem subditos cum omni castitate
(Mert ha valaki az ő tulajdon házát nem tudja igazgatni, mimódon visel gondot az Isten egyházára?)
si quis autem domui suae praeesse nescit quomodo ecclesiae Dei diligentiam habebit
Ne legyen új ember, nehogy felfuvalkodván, az ördög kárhozatába essék.
non neophytum ne in superbia elatus in iudicium incidat diaboli
Szükséges pedig, hogy jó bizonysága is legyen a kívülvalóktól; hogy gyalázatba és az ördög tőribe ne essék.
oportet autem illum et testimonium habere bonum ab his qui foris sunt ut non in obprobrium incidat et laqueum diaboli
Hasonlóképpen a diakónusok tisztességesek legyenek, nem kétnyelvűek, nem sok borivásba merültek, nem rút nyereségre vágyók;
diaconos similiter pudicos non bilingues non multo vino deditos non turpe lucrum sectantes
Kiknél megvan a hit titka tiszta lelkiismerettel.
habentes mysterium fidei in conscientia pura
És ezek is először megpróbáltassanak, azután szolgáljanak, ha feddhetetlenek.
et hii autem probentur primum et sic ministrent nullum crimen habentes
Feleségeik hasonlóképen tisztességesek, nem patvarkodók, józanok, mindenben hívek legyenek.
mulieres similiter pudicas non detrahentes sobrias fideles in omnibus
A diakónusok egy feleségű férfiak legyenek, a kik gyermekeiket és tulajdon házaikat jól igazgatják.
diacones sint unius uxoris viri qui filiis suis bene praesunt et suis domibus
Mert a kik jól szolgálnak, szép tisztességet szereznek magoknak, és sok bizodalmat a Jézus Krisztusban való hitben.
qui enim bene ministraverint gradum sibi bonum adquirent et multam fiduciam in fide quae est in Christo Iesu
Ezeket írom néked, remélvén, hogy nem sokára hozzád megyek;
haec tibi scribo sperans venire ad te cito
De ha késném, hogy tudd meg, mimódon kell forgolódni az Isten házában, mely az élő Istennek egyháza, az igazságnak oszlopa és erőssége.
si autem tardavero ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari quae est ecclesia Dei vivi columna et firmamentum veritatis
És minden versengés nélkül nagy a kegyességnek eme titka: Isten megjelent testben, megigazíttatott lélekben, megláttatott az angyaloktól, hirdettetett a pogányok közt, hittek benne a világon, felvitetett dicsőségbe.
et manifeste magnum est pietatis sacramentum quod manifestatum est in carne iustificatum est in spiritu apparuit angelis praedicatum est gentibus creditum est in mundo adsumptum est in gloria