I Chronicles 2

Ezek az Izráel fiai: Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Issakhár és Zebulon;
filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
Dán, József, Benjámin, Nafthali, Gád és Áser.
Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
Júdának fiai: Hér, Ónán és Séla; e három születék néki a Kanaánita Súahnak leányától. De Hér, Júdának elsőszülött *fia* gonosz vala az Úr szemei előtt, és megölé őt az *Úr.*
filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
Thámár pedig, az ő menye szülé néki Péreczet és Zerákhot. Júdának fiai mindnyájan öten *valának.*
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
Pérecz fiai: Kheczrón és Khámul.
filii autem Phares Esrom et Hamul
Zerákh fiai pedig: Zimri és Ethán, Hémán, Kálkól és Dára; mindenestől öten.
filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
Kármi fiai: Ákán, Izráelnek megrontója, mivel lopott a zsákmányból.
filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
Ethán fia: Azária.
filii Ethan Azarias
Kheczrón fiai, kik születtenek néki: Jérakhméel, Rám és Kélubai.
filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
Rám nemzé Amminádábot, Amminádáb pedig nemzé Nakhsont, a Júda fiainak fejedelmét.
porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
Nakhson nemzé Szálmát, Szálma pedig nemzé Boázt;
Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
Boáz nemzé Obedet; Obed nemzé Isait;
Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
Isai pedig nemzé Eliábot, az ő elsőszülöttét, és Abinádábot, másodikat, Simeát, harmadikat.
Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
Netanéelt, negyediket, és Raddait, ötödiket.
quartum Nathanahel quintum Raddai
Osemet, hatodikat és Dávidot, a hetedik fiát;
sextum Asom septimum David
És nővéreiket, Séruját és Abigáilt. Sérujának pedig fiai voltak: Absai, Joáb és Asáel, e három.
quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
Abigáil szülé Amasát; Amasának atyja pedig az Ismáel nemzetségéből való Jéter vala.
Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
Káleb pedig, a Kheczrón fia nemzett vala az ő Azuba nevű feleségétől és Jérióttól; és ezek az ő fiai: Jéser, Sobáb és Ardon.
Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
Azuba meghala, és Káleb vevé magának feleségül Efratát, és ez szülé néki Húrt.
cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
Húr nemzé Urit, Uri pedig nemzé Bésaléelt.
porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
Azután beméne Kheczrón Mákirnak, Gileád atyjának leányához; mert ő ezt elvette vala hatvan esztendős korában, és szülé néki Ségubot.
post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
Ségub pedig nemzé Jáirt, kinek huszonhárom városa vala a Gileád földén.
sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
De Gesur és Árám elvették tőlük Jáir falvait, Kenáthot és mezővárosait, hatvan várost. Mindezek Mákirnak, a Gileád atyjának fiaié.
cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
Minekutána pedig meghala Kheczrón Káleb-Efratában, akkor szülé néki Abija, a Kheczrón felesége, Ashúrt, Tékoa atyját.
cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
Jérakhméelnek, a Kheczrón elsőszülöttének fiai voltak: Rám, az elsőszülött, Búna, Orem, Osem és Akhija.
nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
Volt más felesége is Jérakhméelnek, Atára nevű; ez az Onám anyja.
duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
Rámnak, Jérakhméel elsőszülöttének pedig fiai voltak: Maás, Jámin és Héker.
sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
Onám fiai voltak: Sammai és Jáda; és Sammai fiai: Nádáb és Abisúr.
Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
Abisúr feleségének neve Abihail, a ki szülé néki Akhbánt és Mólidot.
nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
Nádáb fiai: Széled és Appaim: Széled magtalanul halt meg.
filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
Appaim fia: Isi; Isi fia: Sésán; Sésán fia: Ahálai.
filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
Jáda fiai, a ki Sammai testvére volt: Jéter és Jonathán; Jéter magtalanul halt meg.
filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
Jonathán fiai: Pélet és Záza. Ezek voltak a Jérakhméel fiai.
porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
Sésánnak nem voltak fiai, hanem csak leányai; de volt Sésánnak egy Égyiptombeli szolgája, Járha nevű.
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
És adá Sésán e Járha nevű szolgájának az ő leányát feleségül, a ki szülé néki Athait.
deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
Athai pedig nemzé Nátánt; Nátán nemzé Zabádot;
Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
Zabád nemzé Eflált; Eflál nemzé Obedet;
Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
Obed nemzé Jéhut; Jéhu nemzé Azáriát.
Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
Azária nemzé Hélest; Héles nemzé Elását;
Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
Elása nemzé Sisémait; Sisémai nemzé Sallumot;
Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
Sallum nemzé Jékámiát; Jékámia pedig nemzé Elisámát.
Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
A Káleb fiai pedig, a ki Jérakhméel testvére vala: elsőszülötte Mésa; ez volt Zifnek és Marésa fiainak atyjok, Hebronnak atyja.
filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
Hebron fiai: Kórah, Tappuah, Rékem és Séma.
porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
Séma pedig nemzé Rahámot, a Jorkeám atyját; és Rékem nemzé Sammait,
Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
A Sammai fia pedig: Máon; ez a Máon *volt* a Bethsúr atyja.
filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
Efa pedig, a Káleb ágyastársa, szülé Háránt és Mósát és Gázezt; és Hárán nemzé Gázezt.
Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
Jaddai fiai pedig: Régem, Jotám, Gésán, Pelet, Héfa és Saáf.
filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
A Káleb ágyasa Maaka szülé Sébert és Tirhánát.
concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
És szülé Saáfot, Madmanna atyját, Sevát, a Makbéna atyját és Gibea atyját; és Aksza a Káleb leánya vala.
genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
Ezek voltak Káleb fiai, a ki Húrnak, az Efrata elsőszülöttének fia volt: Sobál, Kirját-Jeárim atyja.
hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
Szálma, Bethlehem atyja; Háref, Bethgáder atyja.
Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
Voltak pedig Sobálnak is, a Kirját-Jeárim atyjának fiai: Haroé, a fél Menuhót *ura.*
fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
A Kirját-Jeárim háznépei: Jitreusok, Puteusok, Sumateusok, Misraiteusok; ezektől származának a Sorateusok és az Estaoliteusok.
et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
Szálma fiai, Bethlehem és a Netofátbeliek, Atróth, Beth-Joáb, a Czórabeli Manahateusok fele.
filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
És a Jábesben lakozó tudós emberek háznépei: a Tirateusok, Simateusok, Sukateusok. Ezek a Kineusok, a kik Hámáttól, a Rékáb házának atyjától származtak.
cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab