Psalms 83

Ének; Aszáf zsoltára.
Ðức Chúa Trời ôi! xin chớ làm thinh. Ðức Chúa Trời ôi! xin chớ nín lặng, chớ đứng yên.
Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten!
Vì, kìa, các kẻ thù nghịch Chúa náo loạn, Và những kẻ ghét Chúa ngước đầu lên.
Mert ímé, háborognak ellenségeid, s gyűlölőid fejöket emelik.
Chúng nó toan mưu độc hại dân sự Chúa, Bàn nghị nhau nghịch những kẻ Chúa che giấu.
Néped ellen álnok tanácsot gondolnak s védenczeid ellen terveket szőnek.
Chúng nó nói rằng: Hãy đến tuyệt diệt chúng nó đến nỗi không còn làm nước, Hầu cho danh Y-sơ-ra-ên không còn được kỷ niệm nữa.
Ezt mondják: Jertek, veszessük el őket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét!
Vì chúng nó một lòng bàn nghị nhau, Lập giao ước nghịch cùng Chúa:
Mert tanácskoztak együtt, egy szívvel; szövetséget kötöttek ellened:
Các trại Ê-đôm và người Ích-ma-ên, Mô-áp và người Ha-ga-rít.
Az Edomiták és Ismáeliták sátrai, a Moábiták és Hagarénusok;
Ghê-banh, Am-môn, và A-ma-léc, Người Phi-li-tin, với dân Ty-rơ;
A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt.
A-si-ri cũng hiệp với chúng nó, Mà giúp đỡ cơ cấu Lót.
Az asszir is szövetkezett velök, segítőjévé lettek a Lót fiainak. Szela.
Hãy đãi chúng nó như Ma-đi-an, Như Si-sê-ra, như Gia-bin tại khe Ki-sôn,
Úgy bánj velök, mint Midjánnal, mint Siserával, mint Jábinnal a Kison patakjánál!
Là kẻ bị hư nát tại Eân-Ðô-rơ, Trở thành phân cho đất.
A kik elvesztek vala Endornál, *és* a föld szemetjévé lőnek.
Hãy làm cho các người tước vị chúng nó giống như Ô-rép và Xê-ép. Và hết thảy quan trưởng họ giống như Xê-bách và Xanh-mu-na;
Tedd őket, fejedelmöket olyanokká, mint Orebet s mint Zeébet, Zebahot és Szalmunát, minden felkentjökkel,
Vì chúng nó nói rằng: Ta hãy chiếm lấy làm của Các nơi ở Ðức Chúa Trời.
A kik ezt mondták: Foglaljuk el magunknak az Isten hajlékait!
Ðức Chúa Trời tôi ôi! hãy làm cho chúng nó giống như bụi bị gió cuộn, Tợ như rơm rạ ở trước gió.
Én Istenem! Tedd őket olyanokká, a milyen a porfelhő, *és *a milyen a polyva a szél előtt;
Lửa thiêu đốt rừng, Lửa ngọn cháy núi thể nào,
Olyanokká, mint a tűz, a mely meggyújtja az erdőt, és mint a láng, a mely elégeti a hegyeket.
Hãy lấy trận bão Chúa đuổi rượt chúng nó, Và dùng dông tố Chúa khiến chúng nó kinh khiếp thể ấy.
Így kergesd őket a te szélvészeddel, és forgószeleddel így rettentsd őket!
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy làm mặt chúng nó đầy nhuốc nhơ, Ðể chúng nó tìm cầu danh Ngài.
Töltsd el orczájukat gyalázattal, hogy keressék Uram a te nevedet!
Nguyện chúng nó bị hổ thẹn và thất kinh đến đời đời; Nguyện chúng nó bị hổ ngươi và hư mất;
Szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, és piruljanak és pusztuljanak, *Isten* az egész földön. * az egész földön. *
Hầu cho chúng nó biết rằng chỉ một mình Chúa, danh là Ðức Giê-hô-va, Là Ðấng Chí cao trên khắp trái đất.