Proverbs 2

Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
Ðể lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Ðức Chúa Trời.
Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem *származik.*
Vì Ðức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,
Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
Ðể cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;
A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Ðức Chúa Trời mình;
Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.
Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.