Psalms 33

Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
اے راست بازو، رب کی خوشی مناؤ! کیونکہ مناسب ہے کہ سیدھی راہ پر چلنے والے اُس کی ستائش کریں۔
Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
سرود بجا کر رب کی حمد و ثنا کرو۔ اُس کی تمجید میں دس تاروں والا ساز بجاؤ۔
Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
اُس کی تمجید میں نیا گیت گاؤ، مہارت سے ساز بجا کر خوشی کے نعرے لگاؤ۔
Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
کیونکہ رب کا کلام سچا ہے، اور وہ ہر کام وفاداری سے کرتا ہے۔
Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
اُسے راست بازی اور انصاف پیارے ہیں، دنیا رب کی شفقت سے بھری ہوئی ہے۔
Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
رب کے کہنے پر آسمان خلق ہوا، اُس کے منہ کے دم سے ستاروں کا پورا لشکر وجود میں آیا۔
Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
وہ سمندر کے پانی کا بڑا ڈھیر جمع کرتا، پانی کی گہرائیوں کو گوداموں میں محفوظ رکھتا ہے۔
Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
کُل دنیا رب کا خوف مانے، زمین کے تمام باشندے اُس سے دہشت کھائیں۔
Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
کیونکہ اُس نے فرمایا تو فوراً وجود میں آیا، اُس نے حکم دیا تو اُسی وقت قائم ہوا۔
Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
رب اقوام کا منصوبہ ناکام ہونے دیتا، وہ اُمّتوں کے ارادوں کو شکست دیتا ہے۔
Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
لیکن رب کا منصوبہ ہمیشہ تک کامیاب رہتا، اُس کے دل کے ارادے پشت در پشت قائم رہتے ہیں۔
Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
مبارک ہے وہ قوم جس کا خدا رب ہے، وہ قوم جسے اُس نے چن کر اپنی میراث بنا لیا ہے۔
Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
رب آسمان سے نظر ڈال کر تمام انسانوں کا ملاحظہ کرتا ہے۔
Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
اپنے تخت سے وہ زمین کے تمام باشندوں کا معائنہ کرتا ہے۔
Ő alkotta mindnyájok szivét, *és* jól tudja minden tettöket.
جس نے اُن سب کے دلوں کو تشکیل دیا وہ اُن کے تمام کاموں پر دھیان دیتا ہے۔
Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
بادشاہ کی بڑی فوج اُسے نہیں چھڑاتی، اور سورمے کی بڑی طاقت اُسے نہیں بچاتی۔
Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
گھوڑا بھی مدد نہیں کر سکتا۔ جو اُس پر اُمید رکھے وہ دھوکا کھائے گا۔ اُس کی بڑی طاقت چھٹکارا نہیں دیتی۔
Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
یقیناً رب کی آنکھ اُن پر لگی رہتی ہے جو اُس کا خوف مانتے اور اُس کی مہربانی کے انتظار میں رہتے ہیں،
Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben *is* eltartsa őket.
کہ وہ اُن کی جان موت سے بچائے اور کال میں محفوظ رکھے۔
Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
ہماری جان رب کے انتظار میں ہے۔ وہی ہمارا سہارا، ہماری ڈھال ہے۔
Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
ہمارا دل اُس میں خوش ہے، کیونکہ ہم اُس کے مُقدّس نام پر بھروسا رکھتے ہیں۔
Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.
اے رب، تیری مہربانی ہم پر رہے، کیونکہ ہم تجھ پر اُمید رکھتے ہیں۔