Proverbs 4

Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
اے بیٹو، باپ کی نصیحت سنو، دھیان دو تاکہ تم سیکھ کر سمجھ حاصل کر سکو۔
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
مَیں تمہیں اچھی تعلیم دیتا ہوں، اِس لئے میری ہدایت کو ترک نہ کرو۔
Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
مَیں ابھی اپنے باپ کے گھر میں نازک لڑکا تھا، اپنی ماں کا واحد بچہ،
Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
تو میرے باپ نے مجھے تعلیم دے کر کہا، ”پورے دل سے میرے الفاظ اپنا لے اور ہر وقت میرے احکام پر عمل کر تو تُو جیتا رہے گا۔
Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
حکمت حاصل کر، سمجھ اپنا لے! یہ چیزیں مت بھولنا، میرے منہ کے الفاظ سے دُور نہ ہونا۔
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
حکمت ترک نہ کر تو وہ تجھے محفوظ رکھے گی۔ اُس سے محبت رکھ تو وہ تیری دیکھ بھال کرے گی۔
A bölcseség kezdete *ez:* szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
حکمت اِس سے شروع ہوتی ہے کہ تُو حکمت اپنا لے۔ سمجھ حاصل کرنے کے لئے باقی تمام ملکیت قربان کرنے کے لئے تیار ہو۔
Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
اُسے عزیز رکھ تو وہ تجھے سرفراز کرے گی، اُسے گلے لگا تو وہ تجھے عزت بخشے گی۔
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
تب وہ تیرے سر کو خوب صورت سہرے سے آراستہ کرے گی اور تجھے شاندار تاج سے نوازے گی۔“
Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
میرے بیٹے، میری سن! میری باتیں اپنا لے تو تیری عمر دراز ہو گی۔
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
مَیں تجھے حکمت کی راہ پر چلنے کی ہدایت دیتا، تجھے سیدھی راہوں پر پھرنے دیتا ہوں۔
Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
جب تُو چلے گا تو تیرے قدموں کو کسی بھی چیز سے روکا نہیں جائے گا، اور دوڑتے وقت تُو ٹھوکر نہیں کھائے گا۔
Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
تربیت کا دامن تھامے رہ! اُسے نہ چھوڑ بلکہ محفوظ رکھ، کیونکہ وہ تیری زندگی ہے۔
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
بےدینوں کی راہ پر قدم نہ رکھ، شریروں کے راستے پر مت جا۔
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
اُس سے گریز کر، اُس پر سفر نہ کر بلکہ اُس سے کترا کر آگے نکل جا۔
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha *mást* romlásra nem juttatnak.
کیونکہ جب تک اُن سے بُرا کام سرزد نہ ہو جائے وہ سو ہی نہیں سکتے، جب تک اُنہوں نے کسی کو ٹھوکر کھلا کر خاک میں ملا نہ دیا ہو وہ نیند سے محروم رہتے ہیں۔
Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
وہ بےدینی کی روٹی کھاتے اور ظلم کی مَے پیتے ہیں۔
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely *minél tovább* halad, *annál* világosabb lesz, a teljes délig.
لیکن راست باز کی راہ طلوعِ صبح کی پہلی روشنی کی مانند ہے جو دن کے عروج تک بڑھتی رہتی ہے۔
Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
اِس کے مقابلے میں بےدین کا راستہ گہری تاریکی کی مانند ہے، اُنہیں پتا ہی نہیں چلتا کہ کس چیز سے ٹھوکر کھا کر گر گئے ہیں۔
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
میرے بیٹے، میری باتوں پر دھیان دے، میرے الفاظ پر کان دھر۔
Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
اُنہیں اپنی نظر سے اوجھل نہ ہونے دے بلکہ اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
کیونکہ جو یہ باتیں اپنائیں وہ زندگی اور پورے جسم کے لئے شفا پاتے ہیں۔
Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki *minden* élet.
تمام چیزوں سے پہلے اپنے دل کی حفاظت کر، کیونکہ یہی زندگی کا سرچشمہ ہے۔
Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
اپنے منہ سے جھوٹ اور اپنے ہونٹوں سے کج گوئی دُور کر۔
A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
دھیان دے کہ تیری آنکھیں سیدھا آگے کی طرف دیکھیں، کہ تیری نظر اُس راستے پر لگی رہے جو سیدھا ہے۔
Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
اپنے پاؤں کا راستہ چلنے کے قابل بنا دے، دھیان دے کہ تیری راہیں مضبوط ہیں۔
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
نہ دائیں، نہ بائیں طرف مُڑ بلکہ اپنے پاؤں کو غلط قدم اُٹھانے سے باز رکھ۔