Proverbs 2

Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
میرے بیٹے، میری بات قبول کر کے میرے احکام اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
اپنا کان حکمت پر دھر، اپنا دل سمجھ کی طرف مائل کر۔
Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
بصیرت کے لئے آواز دے، چلّا کر سمجھ مانگ۔
Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
اگر تُو ایسا کرے تو تجھے رب کے خوف کی سمجھ آئے گی اور اللہ کا عرفان حاصل ہو گا۔
Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem *származik.*
کیونکہ رب ہی حکمت عطا کرتا، اُسی کے منہ سے عرفان اور سمجھ نکلتی ہے۔
Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔
Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
کیونکہ وہ انصاف پسندوں کی راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔ جہاں بھی اُس کے ایمان دار چلتے ہیں وہاں وہ اُن کی حفاظت کرتا ہے۔
Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
تب تجھے راستی، انصاف، دیانت داری اور ہر اچھی راہ کی سمجھ آئے گی۔
Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
کیونکہ تیرے دل میں حکمت داخل ہو جائے گی، اور علم و عرفان تیری جان کو پیارا ہو جائے گا۔
Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
تمیز تیری حفاظت اور سمجھ تیری چوکیداری کرے گی۔
Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
حکمت تجھے غلط راہ اور کج رَو باتیں کرنے والے سے بچائے رکھے گی۔
A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
ایسے لوگ سیدھی راہ کو چھوڑ دیتے ہیں تاکہ تاریک راستوں پر چلیں،
A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
وہ بُری حرکتیں کرنے سے خوش ہو جاتے ہیں، غلط کام کی کج رَوی دیکھ کر جشن مناتے ہیں۔
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
اُن کی راہیں ٹیڑھی ہیں، اور وہ جہاں بھی چلیں آوارہ پھرتے ہیں۔
Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
حکمت تجھے ناجائز عورت سے چھڑاتی ہے، اُس اجنبی عورت سے جو چِکنی چپڑی باتیں کرتی،
A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
جو اپنے جیون ساتھی کو ترک کر کے اپنے خدا کا عہد بھول جاتی ہے۔
Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
کیونکہ اُس کے گھر میں داخل ہونے کا انجام موت، اُس کی راہوں کی منزلِ مقصود پاتال ہے۔
Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
جو بھی اُس کے پاس جائے وہ واپس نہیں آئے گا، وہ زندگی بخش راہوں پر دوبارہ نہیں پہنچے گا۔
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
چنانچہ اچھے لوگوں کی راہ پر چل پھر، دھیان دے کہ تیرے قدم راست بازوں کے راستے پر رہیں۔
Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.
لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔