Nehemiah 7

És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták *őrizetre;*
فصیل کی تکمیل پر مَیں نے دروازوں کے کواڑ لگوائے۔ پھر رب کے گھر کے دربان، گلوکار اور خدمت گزار لاوی مقرر کئے گئے۔
És *hadnagyokká* tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
مَیں نے دو آدمیوں کو یروشلم کے حکمران بنایا۔ ایک میرا بھائی حنانی اور دوسرا قلعے کا کمانڈر حننیاہ تھا۔ حننیاہ کو مَیں نے اِس لئے چن لیا کہ وہ وفادار تھا اور اکثر لوگوں کی نسبت اللہ کا زیادہ خوف مانتا تھا۔
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg *az őrök* ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
مَیں نے دونوں سے کہا، ”یروشلم کے دروازے دوپہر کے وقت جب دھوپ کی شدت ہے کھلے نہ رہیں، اور پہرہ دیتے وقت بھی اُنہیں بند کر کے کنڈے لگائیں۔ یروشلم کے آدمیوں کو پہرہ داری کے لئے مقرر کریں جن میں سے کچھ فصیل پر اور کچھ اپنے گھروں کے سامنے ہی پہرہ دیں۔“
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
گو یروشلم شہر بڑا اور وسیع تھا، لیکن اُس میں آبادی تھوڑی تھی۔ ڈھائے گئے مکان اب تک دوبارہ تعمیر نہیں ہوئے تھے۔
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
چنانچہ میرے خدا نے میرے دل کو شرفا، افسروں اور عوام کو اکٹھا کرنے کی تحریک دی تاکہ خاندانوں کی رجسٹری تیار کروں۔ اِس سلسلے میں مجھے ایک کتاب مل گئی جس میں اُن لوگوں کی فہرست درج تھی جو ہم سے پہلے جلاوطنی سے واپس آئے تھے۔ اُس میں لکھا تھا،
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
”ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں پہلے رہتے تھے۔
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok *ez:*
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، عزریاہ، رعمیاہ، نحمانی، مردکی، بِلشان، مِسفرت، بِگوَئی، نحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
پرعوس کا خاندان: 2,172،
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
سفطیاہ کا خاندان: 372،
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
ارخ کا خاندان: 652،
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,818،
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
عیلام کا خاندان: 1,254،
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
زتّو کا خاندان: 845،
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
زکی کا خاندان: 760،
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
بِنّوئی کا خاندان: 648،
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
ببی کا خاندان: 628،
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
عزجاد کا خاندان: 2,322،
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
ادونِقام کا خاندان: 667،
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
بِگوَئی کا خاندان: 2,067،
Adin fiai: hatszázötvenöt;
عدین کا خاندان: 655،
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
حاشوم کا خاندان: 328،
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
بضی کا خاندان: 324،
Hárif fiai: száztizenkettő;
خارِف کا خاندان: 112،
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
جِبعون کا خاندان: 95،
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
بیت لحم اور نطوفہ کے باشندے: 188،
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
عنتوت کے باشندے: 128،
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
بیت عزماوت کے باشندے: 42،
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
مِکماس کے باشندے: 122،
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 123،
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
دوسرے نبو کے باشندے: 52،
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
Hárim fiai: háromszázhúsz;
حارِم کے باشندے: 320،
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
یریحو کے باشندے: 345،
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 721،
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
سناآہ کے باشندے: 3,930،
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
Immér fiai: ezerötvenkettő;
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
فشحور کا خاندان: 1,247،
Hárim fiai: ezertizenhét;
حارِم کا خاندان: 1,017،
A Léviták: Jésua *és* Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
گلوکار: آسف کے خاندان کے 148 آدمی،
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 138 آدمی۔
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
قروس، سیعا، فدون،
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
لِبانہ، حجابہ، شلمی،
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
حنان، جِدّیل، جحر،
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
ریایاہ، رضین، نقودا،
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
جزّام، عُزّا، فاسح،
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
بسی، معونیم، نفوسیم،
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
بضلوت، محیدا، حرشا،
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
برقوس، سیسرا، تامح،
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
نضیاح اور خطیفا۔
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امون۔
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
یہوداہ کے گورنر نے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek valának hétezerháromszázharminczheten - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 245 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
کچھ خاندانی سرپرستوں نے رب کے گھر کی تعمیرِ نو کے لئے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے۔ گورنر نے سونے کے 1,000 سِکے، 50 کٹورے اور اماموں کے 530 لباس دیئے۔
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
کچھ خاندانی سرپرستوں نے خزانے میں سونے کے 20,000 سِکے اور چاندی کے 1,200 کلو گرام ڈال دیئے۔
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
باقی لوگوں نے سونے کے 20,000 سِکے، چاندی کے 1,100 کلو گرام اور اماموں کے 67 لباس عطا کئے۔
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
امام، لاوی، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، گلوکار اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔“ ساتویں مہینے یعنی اکتوبر میں جب اسرائیلی اپنے اپنے شہروں میں دوبارہ آباد ہو گئے تھے