Ezra 2

Ezek pedig a tartománynak fiai, kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket Nabukodonozor, Babilónia királya, fogva vitetett Babilóniába, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں اُن کے خاندان پہلے رہتے تھے۔
Kik jövének Zorobábellel, Jésuával, Nehémiással, Serájával, Rélájával, Mordokhaival, Bilsánnal, Miszpárral, Bigvaival, Rehummal, Baanával. Izráel népe férfiainak száma *ez:*
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، سرایاہ، رعلایاہ، مردکی، بِلشان، مِسفار، بِگوَئی، رحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
Paros fiai kétezerszázhetvenkettő;
پرعوس کا خاندان: 2,172،
Sefátja fiai háromszázhetvenkettő;
سفطیاہ کا خاندان: 372،
Árah fiai hétszázhetvenöt;
ارخ کا خاندان: 775،
Pahath-Moáb fiai, Jésua *és* Joáb fiaitól, kétezernyolczszáztizenkettő;
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,812،
Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
عیلام کا خاندان: 1,254،
Zattu fiai kilenczszáznegyvenöt;
زتّو کا خاندان: 945،
Zakkai fiai hétszázhatvan;
زکی کا خاندان: 760،
Báni fiai hatszáznegyvenkettő;
بانی کا خاندان: 642،
Bébai fiai hatszázhuszonhárom;
ببی کا خاندان: 623،
Azgád fiai ezerkétszázhuszonkettő;
عزجاد کا خاندان: 1,222،
Adónikám fiai hatszázhatvanhat;
ادونِقام کا خاندان: 666،
Bigvai fiai kétezerötvenhat;
بِگوَئی کا خاندان: 2,056،
Ádin fiai négyszázötvennégy;
عدین کا خاندان: 454،
Áter fiai, Ezékiástól, kilenczvennyolcz;
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
Bésai fiai háromszázhuszonhárom;
بضی کا خاندان: 323،
Jórá fiai száztizenkettő;
یورہ کا خاندان: 112،
Hásum fiai kétszázhuszonhárom;
حاشوم کا خاندان: 223،
Gibbár fiai kilenczvenöt;
جِبّار کا خاندان: 95،
Bethlehem fiai százhuszonhárom;
بیت لحم کے باشندے: 123،
Netófah férfiai ötvenhat;
نطوفہ کے 56 باشندے،
Anathóth férfiai százhuszonnyolcz;
عنتوت کے باشندے: 128،
Azmáveth fiai negyvenkettő;
عزماوت کے باشندے: 42،
Kirjáth-Árim, Kefira és Beéróth fiai hétszáznegyvenhárom;
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
Ráma és Géba fiai hatszázhuszonegy;
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
Mikmás férfiai százhuszonkettő;
مِکماس کے باشندے: 122،
Béthel és Ái férfiai kétszázhuszonhárom;
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 223،
Nebó fiai ötvenkettő;
نبو کے باشندے: 52،
Magbis fiai százötvenhat;
مجبیس کے باشندے: 156،
A másik Élám fiai ezerkétszázötvennégy;
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
Hárim fiai háromszázhúsz;
حارِم کے باشندے: 320،
Lód, Hádid és Ónó fiai hétszázhuszonöt;
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 725،
Jérikó fiai háromszáznegyvenöt;
یریحو کے باشندے: 345،
Szenáa fiai háromezerhatszázharmincz;
سناآہ کے باشندے: 3,630۔
A papok: Jedája fiai, Jésua családjából, kilenczszázhetvenhárom;
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
Immér fiai ezerötvenkettő;
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
Pashur fiai ezerkétszáznegyvenhét;
فشحور کا خاندان: 1,247،
Hárim fiai ezertizenhét;
حارِم کا خاندان: 1,017،
A Léviták: Jésuának és Kadmiélnek fiai, Hodávia fiaitól, hetvennégy.
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Az énekesek: Asáf fiai százhuszonnyolcz;
گلوکار: آسف کے خاندان کے 128 آدمی،
A kapunállók fiai: Sallum fiai, Ater fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai, összesen százharminczkilencz.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 139 آدمی۔
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai;
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
Kérósz fiai, Sziaha fiai, Pádón fiai,
قروس، سیعہا، فدون،
Lebána fiai, Hagába fiai, Akkub fiai,
لِبانہ، حجابہ، عقّوب،
Hágáb fiai, Salmai fiai, Hanán fiai,
حجاب، شلمی، حنان،
Giddél fiai, Gahar fiai, Reája fiai,
جِدّیل، جحر، ریایاہ،
Resin fiai, Nekóda fiai, Gazzám fiai,
رضین، نقودا، جزّام،
Uzza fiai, Pászéah fiai, Bészai fiai,
عُزّا، فاسح، بسی،
Aszna fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai.
اسنہ، معونیم، نفوسیم،
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
بضلوت، محیدا، حرشا،
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
برقوس، سیسرا، تامح،
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
نضیاح اور خطیفا۔
Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Haszszófereth fiai, Peruda fiai,
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hássebaim fiai, Ámi fiai.
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امی۔
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai háromszázkilenczvenkettő.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
És ezek, a kik feljövének Tél-Melahból, Tél-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráel közül valók-é:
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai hatszázötvenkettő.
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
És a papok fiai közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget, és ezek nevéről nevezteték;
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Ezek keresték írásukat, tudniillik a nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem pap ítél az Urimmal és Tummimmal.
یہوداہ کے گورنرنے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek száma hétezerháromszázharminczhét - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszázan.
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 200 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
Tevéik négyszázharminczöt, hatezerhétszázhúsz szamárral.
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
A családfők közül pedig, mikor megérkezének az Úr házához, mely Jeruzsálemben van, némelyek önkénytesen adakozának az Isten házára, hogy fölépítenék azt az ő helyén;
جب وہ یروشلم میں رب کے گھر کے پاس پہنچے تو کچھ خاندانی سرپرستوں نے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے تاکہ اللہ کا گھر نئے سرے سے اُس جگہ تعمیر کیا جا سکے جہاں پہلے تھا۔
Tehetségök szerint adának az építés költségére aranyban hatvanegyezer dárikot, s ezüstben ötezer mánét, és száz papi ruhát.
ہر ایک نے اُتنا دے دیا جتنا دے سکا۔ اُس وقت سونے کے کُل 61,000 سِکے، چاندی کے 2,800 کلو گرام اور اماموں کے 100 لباس جمع ہوئے۔
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a nép fiai, mind az énekesek, mind a kapunállók, mind a Léviták szolgái városaikban, s így az egész Izráel a maga városaiban vala.
امام، لاوی، گلوکار، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔