Romans 12

Kérlek azért titeket atyámfiai az Istennek irgalmasságára, hogy szánjátok oda a ti testeiteket élő, szent és Istennek kedves áldozatul, mint a ti okos tiszteleteteket.
Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
És ne szabjátok magatokat e világhoz, hanem változzatok el a ti elméteknek megújulása által, hogy megvizsgáljátok, mi az Istennek jó, kedves és tökéletes akarata.
і не стосуйтесь до віку цього, але перемініться відновою вашого розуму, щоб пізнати вам, що то є воля Божа, добро, приємність та досконалість.
Mert a nékem adott kegyelem által mondom mindenkinek közöttetek, hogy feljebb ne bölcselkedjék, mint a hogy kell bölcselkedni; hanem józanon bölcselkedjék, a mint az Isten adta kinek-kinek a hit mértékét.
Через дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
Mert miképen egy testben sok tagunk van, minden tagnak pedig nem ugyanazon cselekedete van:
Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове діяння,
Azonképen sokan egy test vagyunk a Krisztusban, egyenként pedig egymásnak tagjai *vagyunk.*
так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один одному члени.
Minthogy azért külön-külön ajándékaink vannak a nékünk adott kegyelem szerint, akár írásmagyarázás, a hitnek szabálya szerint *teljesítsük;*
І ми маємо різні дари, згідно з благодаттю, даною нам: коли пророцтво то виконуй його в міру віри,
Akár szolgálat, a szolgálatban; akár tanító, a tanításban;
а коли служіння будь на служіння, коли вчитель на навчання,
Akár intő, az intésben; az adakozó szelídségben; az előljáró szorgalmatossággal; a könyörülő vídámsággal *mívelje.*
коли втішитель на потішання, хто подає у простоті, хто головує то з пильністю, хто милосердствує то з привітністю!
A szeretet képmutatás nélkül való legyen. Iszonyodjatok a gonosztól, ragaszkodjatok a jóhoz.
Любов нехай буде нелицемірна; ненавидьте зло та туліться до доброго!
Atyafiúi szeretettel egymás iránt gyöngédek; a tiszteletadásban egymást megelőzők *legyetek.*
Любіть один одного братньою любов'ю; випереджайте один одного пошаною!
Az igyekezetben ne *legyetek* restek; lélekben buzgók *legyetek;* az Úrnak szolgáljatok.
У ревності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господеві,
A reménységben örvendezők; a háborúságban tűrők; a könyörgésben állhatatosak;
тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
A szentek szükségeire adakozók *legyetek;* a vendégszeretetet gyakoroljátok.
беріть уділ у потребах святих, будьте гостинні до чужинців!
Áldjátok azokat, a kik titeket kergetnek; áldjátok és ne átkozzátok.
Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
Örüljetek az örülőkkel, és sírjatok a sírókkal.
Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
Egymás iránt ugyanazon indulattal legyetek; ne kevélykedjetek, hanem az alázatosakhoz szabjátok magatokat. Ne legyetek bölcsek timagatokban.
Думайте між собою однаково; не величайтеся, але наслідуйте слухняних; не вважайте за мудрих себе!
Senkinek gonoszért gonoszszal ne fizessetek. A tisztességre gondotok legyen minden ember előtt.
Не платіть нікому злом за зло, дбайте про добре перед усіма людьми!
Ha lehetséges, a mennyire rajtatok áll, minden emberrel békességesen éljetek.
Коли можливо, якщо це залежить від вас, живіть у мирі зо всіма людьми!
Magatokért bosszút ne álljatok szerelmeseim, hanem adjatok helyet ama haragnak; mert meg van írva: Enyém a bosszúállás, én megfizetek, ezt mondja az Úr.
Не мстіться самі, улюблені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: Мені помста належить, Я відплачу, говорить Господь.
Azért, ha éhezik a te ellenséged, adj ennie; ha szomjuhozik, adj innia; mert ha ezt míveled, eleven szenet gyűjtesz az ő fejére.
Отож, як твій ворог голодний, нагодуй його; як він прагне, напій його, бо, роблячи це, ти згортаєш розпалене вугілля йому на голову.
Ne győzettessél meg a gonosztól, hanem a gonoszt jóval győzd meg.
Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!