Psalms 68

Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára, éneke.
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня.
Felkél az Isten, elszélednek ellenségei; és elfutnak előle az ő gyűlölői.
Нехай воскресне Бог, і розпорошаться вороги Його, і нехай від лиця Його повтікають Його ненависники!
A mint a füst elszéled, úgy széleszted el őket; a mint elolvad a viasz a tűz előtt, úgy vesznek el a gonoszok Isten elől;
Як дим розвівається, так їх розвій, як топиться віск від огню, отак несправедливі загинуть перед Божим лицем!
Az igazak pedig örvendeznek és vígadnak az Isten előtt, és ujjongnak örömmel.
А праведні будуть радіти, і будуть тішитися перед Богом, і веселитися в радості будуть!
Énekeljetek Istennek, zengedezzetek az ő nevének; csináljatok útat annak, a ki jön a pusztákon át, a kinek Jah a neve, és örüljetek előtte.
Співайте Богові, виспівуйте Йменню Його, рівняйте дорогу Тому, Хто їде на хмарах, Господь Йому Ймення, та перед Ним веселіться!
Árváknak atyja, özvegyeknek bírája az Isten az ő szentséges hajlékában.
Сиротам батько й вдовицям суддя, то Бог у святому мешканні Своїм!
Isten hozza vissza a száműzötteket, kihozza boldogságra a foglyokat; csak az engedetlenek lakoznak sivatag helyen.
Бог самітних уводить до дому, витягує в'язнів з кайданів, тільки відступники мешкати будуть у спаленій сонцем землі!
Oh Isten, mikor kivonultál a te néped előtt, mikor a pusztába beléptél: Szela.
Боже, коли перед народом Своїм Ти виходив, коли йшов Ти пустинею, Села,
A föld reng vala, az egek is csepegnek vala Isten előtt, ez a Sinai hegy is az Isten előtt, az Izráel Istene előtt.
то тряслася земля, також капало небо було перед Богом, Сінай затремтів перед Богом, Богом ізраїля!
Bő záport hintesz vala, oh Isten, a te örökségedre, s a lankadót megújítod vala.
Дощ добродійний спускаєш Ти краплями, Боже, на спадок Свій перемучений міцно поставив його.
Benne tanyázott a te gyülekezeted: te szerzéd jóvoltodból a szegénynek, oh Isten!
У ньому сиділо Твоє многолюддя, у Своїй доброті все готуєш Ти бідному, Боже!
Az Úr ad vala szólniok az örömhírt vivő asszonyok nagy csapatának.
Господь дає слово; провісниць велика многота:
A seregek királyai futnak, futnak: s a házi asszony zsákmányt osztogat.
Царі військ утікають, утікають, пані ж дому розділює здобич.
Ha cserények között hevertek is: *olyanok lesztek, mint* a galambnak szárnyai, a melyeket ezüst borít, vagy *mint* vitorla-tollai, a melyek színarany fényűek.
Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.
Mikor a Mindenható szétszórta benne a királyokat, *mintha* hó esett *volna* a Salmonon.
Коли Всемогутній царів розпорошував в Краї, то сніг Ти спускав на Цалмоні.
Isten hegye a Básán hegye; sok halmú hegy a Básán hegye;
Гора Божа Башанська гора, гора верхогір'я гора та Башанська.
Mit kevélykedtek ti sok halmú hegyek? Ezt a hegyet választotta Isten lakóhelyéül; bizony *ezen* lakozik az Úr mindörökké!
Верхогір'я, чого заздрісно дивитеся на ту гору, що Бог зажадав на мешкання Своє, і Господь буде мешкати там завжди?
Az Isten szekere húszezer, ezer meg ezer; az Úr közöttük van, mint a Sinai *hegyen* az ő szent *hajléká*ban.
Колесниць Божих дві десятьтисячки, тисячі багатократні, Господь із Сінаю прибув до святині.
Felmentél a magasságba, foglyokat vezettél, adományokat fogadtál emberekben: még a pártütők is *ide jönnek* lakni, oh Uram Isten!
Ти піднявся був на висоту, полонених набрав, узяв дари ради людини, і відступники мешкати будуть у Господа Бога також.
Áldott legyen az Úr! Napról-napra gondoskodik rólunk a mi szabadításunk Istene! Szela.
Благословенний Господь, тягарі Він щоденно нам носить, Бог наше спасіння! Села.
Ez a mi Istenünk a szabadításnak Istene, és az Úr Isten az, a ki megszabadít a haláltól.
Бог для нас Бог спасіння, і в Господа Владики виходи смерти!
Csak Isten ronthatja meg az ő ellenségeinek fejét, a bűneiben járónak üstökös koponyáját.
Але розторощить Бог голову Своїх ворогів, маківку, вкриту волоссям, того, хто в гріхах своїх ходить!
Azt mondta vala az Úr: Básánból visszahozlak, a tenger mélységéből is kihozlak,
Промовив Господь: Я спроваджу з Башану тебе, з глибин моря спроваджу,
Hogy lábadat veresre fessed a vérben, ebeidnek nyelve az ellenségből lakomázzék.
щоб ти ногу свою мив у крові, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!
Látták a te bevonulásodat, oh Isten! Az én Istenem, királyom bevonulását a szentélybe.
Походи Твої, Боже, бачено, походи Бога мого у святині мого Царя:
Elől mennek vala az éneklők, utánok a húrpengetők, középen a doboló leányok.
Попереду йшли співаки, потому грачі, посеред дівчат, що бряжчали на бубнах:
A gyülekezetekben áldjátok az Istent, az Urat áldjátok, ti Izráel magvából valók!
Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел ізраїля!
Ott a kis Benjámin, a ki uralkodik rajtok, a Júda fejedelmei és az ő gyülekezetök; a Zebulon fejedelmei *és* a Nafthali fejedelmei.
Там Веніямин молодий, їхній володар, князі Юди, їхні полки, князі Завулона, князі Нефталима.
Istened rendelte el a te hatalmadat: erősítsd meg, oh Isten, azt, a mit számunkra készítettél!
Твій Бог наказав тобі силу, будь силою, Боже, того, кого нам учинив!
A te Jeruzsálem felett álló hajlékodból királyok hoznak majd néked ajándékokat.
із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
Fenyítsd meg a nádasnak vadját, a bikák csordáját a népek tulkaival egybe, a kik ezüst-rudakkal terpeszkednek; szórd szét a népeket, a kik a háborúban gyönyörködnek.
Погрози звірині в очереті, череді волів разом з телятами людськими, понищ тих, хто кавалками срібла милується, розпорош ті народи, що воєн бажають!
Eljőnek majd a főemberek Égyiptomból; Szerecsenország hamar kinyujtja kezeit Istenhez.
Прийдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
E földnek országai mind énekeljetek Istennek: zengjetek dicséretet az Úrnak! Szela.
Царства землі, співайте Богові, виспівуйте Господа, Села,
A ki kezdettől fogva az egek egein ül; ímé, *onnét* szól nagy kemény szóval.
що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.
Tegyetek tisztességet Istennek, a kinek dicsősége az Izráelen és az ő hatalma a felhőkben van. * (Psalms 68:36) Rettenetes vagy, oh Isten, a te szent hajlékodból; az Izráelnek Istene ád erőt és hatalmat a népnek. Áldott legyen az Isten! *
Визнайте Богові силу, величність Його над ізраїлем, а в хмарах потуга Його! Бог грізний у святинях Своїх, Бог ізраїлів Він, що народові дає силу й міць, Бог благословенний!