Psalms 107

Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
*Ezt* mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
És a kiket összegyűjtött a *különböző* földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
A kik hajókon tengerre szállnak, *és* a nagy vizeken kalmárkodnak,
Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért!
Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!