Proverbs 24

Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
Не завидуй злим людям, не бажай бути з ними,
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
бо їхне серце говорить про здирство, а уста їхні мовлять про зло.
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
Дім будується мудрістю, і розумом ставиться міцно.
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
А через пізнання кімнати наповнюються усіляким маєтком цінним та приємним.
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
Мудрий сильніший від сильного, а людина розумна від повносилого.
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
Тому то провадь війну мудрими радами, бо спасіння в численності радників.
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
Для безумного мудрість занадто висока, своїх уст не розкриє при брамі.
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
Хто чинити лихе заміряє, того звуть лукавим.
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
Замір глупоти то гріх, а насмішник огида людині.
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
Якщо ти в день недолі знесилився, то мала твоя сила.
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
Рятуй узятих на смерть, також тих, хто на страчення хилиться, хіба не підтримаєш їх?
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
Якщо скажеш: Цього ми не знали! чи ж Той, хто серця випробовує, знати не буде? Він Сторож твоєї душі, і він знає про це, і поверне людині за чином її.
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
Їж, сину мій, мед, бо він добрий, а мед щільниковий солодкий він на піднебінні твоїм,
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
отак мудрість пізнай для своєї душі: якщо знайдеш її, то ти маєш майбутність, і надія твоя не понищиться!
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
Не чатуй на помешкання праведного, ти безбожнику, не ограблюй мешкання його,
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig *csak egy* nyavalyával is elvesznek.
бо праведний сім раз впаде та зведеться, а безбожний в погибіль впаде!
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
Не тішся, як ворог твій падає, а коли він спіткнеться, хай серце твоє не радіє,
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját *te reád.*
щоб Господь не побачив, і це не було в Його очах лихим, і щоб Він не звернув Свого гніву від нього на тебе!
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
Не пались на злочинців, не заздри безбожним,
Mert a gonosznak nem lesz *jó* vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
бо злому не буде майбутности, світильник безбожних погасне.
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
Бійся, сину мій, Господа та царя, не водися з непевними,
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
бо погибіль їхня нагло постане, а біду від обох тих хто знає?
Ezek is a bölcsek *szavai.* Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
І оце ось походить від мудрих: Звертати увагу в суді на обличчя не добре.
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
Хто буде казати безбожному: Праведний ти! того проклинатимуть люди, і гніватись будуть на того народи.
A kik pedig megfeddik *a bűnöst,* azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
А тим, хто картає його, буде миле оце, і прийде на них благословення добра!
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
Мов у губи цілує, хто відповідає правдиве.
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
Приготуй свою працю надворі, й оброби собі поле, а потім збудуєш свій дім.
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é *valakit* a te ajkaiddal?
Не будь ложним свідком на свого ближнього, і не підговорюй устами своїми.
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
Не кажи: Як зробив він мені, так зроблю я йому, верну людині за чином її!
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
Я проходив край поля людини лінивої, та край виноградника недоумкуватого,
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
і ось все воно позаростало терням, будяками покрита поверхня його, камінний же мур його був поруйнований...
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, *ezt* a tanulságot vevém abból:
І бачив я те, і увагу звернув, і взяв я поуку собі:
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
Ще трохи поспати, подрімати ще трохи, руки трохи зложити, щоб полежати,
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.
і приходить, немов мандрівник, незаможність твоя, і нужда твоя, як озброєний муж!...