Proverbs 2

Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem *származik.*
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!