Proverbs 18

A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
A felingerelt atyafiú *erősb* az erős városnál, és *az ilyen* versengések olyanok, mint a vár zárja.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában *van,* és a *miképen* kiki szeret azzal élni, *úgy *eszi annak gyümölcsét.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
Az ember, a kinek *sok* barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.