Job 33

No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
Але слухай но, Йове, промови мої, і візьми до ушей всі слова мої.
Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
Ось я уста свої відкриваю, в моїх устах говорить язик мій.
Igaz szívből *származnak* beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
Простота мого серця слова мої, і висловлять ясно знання мої уста.
Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього подих.
Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
Якщо можеш, то дай мені відповідь, вишикуйсь передо мною, постався!
Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
Тож Божий і я, як і ти, з глини витиснений теж і я!
Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
Ото страх мій тебе не настрашить, і не буде тяжкою рука моя на тобі.
Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
Оце Сам Він причини на мене знаходить, уважає мене Собі ворогом.
Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
У кайдани закув мої ноги, усі стежки мої Він стереже...
Ímé, ebben nincsen igazad - azt felelem néked - mert nagyobb az Isten az embernél!
Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за людину!
Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
Чого Ти із Ним сперечаєшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
Бо Бог промовляє і раз, і два рази, та людина не бачить того:
Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
у сні, у видінні нічному, коли міцний сон на людей нападає, в дрімотах на ложі,
Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
тоді відкриває Він ухо людей, і настрашує їх осторогою,
Hogy eltérítse az embert a *rossz* cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
щоб відвести людину від чину її, і Він гордість від мужа ховає,
Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
щоб від гробу повстримати душу його, а живая його щоб не впала на ратище.
Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
І карається хворістю він на постелі своїй, а в костях його сварка міцна.
Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
І жива його бридиться хлібом, а душа його стравою влюбленою.
Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що перше не видні були.
És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
І до гробу душа його зближується, а живая його до померлих іде.
Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
Якщо ж Ангол-заступник при нім, один з тисячі, щоб представити людині її правоту,
És *az Isten* könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
то Він буде йому милосердний та й скаже: Звільни ти його, щоб до гробу не йшов він, Я викуп знайшов.
Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
Тоді відмолодиться тіло його, поверне до днів його юности.
Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
Він благатиме Бога, й його Собі Він уподобає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
Він дивитиметься на людей й говоритиме: Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
Він викупив душу мою, щоб до гробу не йшла, і буде бачити світло живая моя.
Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
Бог робить це все двічі-тричі з людиною,
Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
щоб душу її відвернути від гробу, щоб він був освітлений світлом живих.
Figyelj Jób, *és* hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовлятиму!
Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
Коли маєш слова, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправдання.
Ha *pedig* nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!
Якщо ні ти послухай мене; помовчи, й я навчу тебе мудрости!