Job 22

Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
І заговорив теманянин Еліфаз та й сказав:
Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
Чи для Бога людина корисна? Бо мудрий корисний самому собі!
Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
Хіба Всемогутній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за користь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?
A te *isteni* félelmedért fedd-é téged, és *azért* perel-é veled?
Чи Він буде карати, тебе боячись, і чи піде з тобою на суд?
Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззаконням немає кінця!
Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
Таж з братів своїх брав ти заставу даремно, а з нагого одежу стягав!
Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
Не поїв ти водою знеможеного, і від голодного стримував хліб...
A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
А сильна людина то їй оцей край, і почесний у ньому сидітиме.
Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
Ти напорожньо вдів відсилав, і сирітські рамена гнобились,
Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
тому пастки тебе оточили, і жахає тебе наглий страх,
Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
твоє світло стемніло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе...
Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зорі угору поглянь, які стали високі вони!
És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
А ти кажеш: Що відає Бог? Чи судитиме Він через млу?
Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
Хмари завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по крузі небесному.
Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступали безбожні,
A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
що невчасно були вони згублені, що річка розлита, підвалина їх,
A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
що до Бога казали вони: Відступися від нас! та: Що зробить для нас Всемогутній?
Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
А Він доми їхні наповнив добром!... Але віддалилась від мене порада безбожних!
Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
Справедливі це бачать та тішаться, і насміхається з нього невинний:
Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
Справді вигублений наш противник, а останок їх вижер огонь!
Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
Заприязнися із Ним, та й май спокій, цим прийде на тебе добро.
Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
Закона візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, *és* az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
Якщо вернешся до Всемогутнього, будеш збудований, і віддалиш беззаконня з наметів своїх.
Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
І викинь до пороху золото, і мов камінь з потоку офірське те золото,
És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
і буде тобі Всемогутній за золото та за срібло блискуче тобі!
Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога підіймеш обличчя своє,
Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
будеш благати Його й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолужиш.
Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
А що постановиш, то виповниться те тобі, й на дорогах твоїх буде сяяти світло.
Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
Бо знижує Він спину пишного, хто ж смиренний, тому помагає.
Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
Рятує Він і небезвинного, і той чистотою твоїх рук урятований буде.