Job 17

Még mindig csúfot űznek belőlem! Szemem az ő patvarkodásuk között virraszt.
Мій дух заламавсь, мої дні погасають, зостались мені самі гроби!...
Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; *különben* ki csap velem kezet?
Дійсно, насмішки зо мною, й моє око в розгірченні їхнім ночує...
Minthogy az ő szívöket elzártad az értelem elől, azért nem is magasztalhatod fel őket.
Поклади, дай заставу за мене Ти Сам, хто ж то той, що умову зо мною заб'є по руках?
A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak.
Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звеличуєш їх.
Példabeszéddé tőn engem a népek előtt, és ijesztővé lettem előttök.
Він призначує ближніх на поділ, а очі синів його темніють,
A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék.
Він поставив мене за прислів'я в народів, і став я таким, на якого плюють...
Elálmélkodnak ezen a becsületesek, és az ártatlan a képmutató ellen támad.
З безталання потемніло око моє, а всі члени мої як та тінь...
Ám az igaz kitart az ő útján, és a tiszta kezű ember még erősebbé lesz.
Праведники остовпіють на це, і невинний встає на безбожного.
Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jőjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek.
І праведний буде держатись дороги своєї, а хто чисторукий побільшиться в силі.
Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.
Але всі ви повернетеся, і приходьте, та я не знаходжу між вами розумного...
Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz.
Мої дні проминули, порвалися думи мої, мого серця маєток,
Ha reménykedem is, a sír *már* az én házam, a sötétségben vetettem az én ágyamat.
вони мені ніч обертають на день, наближують світло при темряві!
A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.
Якщо сподіваюсь, то тільки шеолу, як дому свого, в темноті постелю своє ложе...
Hol tehát az én reménységem, ki törődik az én reménységemmel?
До гробу я кличу: О батьку ти мій! До черви: Моя мамо та сестро моя!...
Leszáll az majd a sír üregébe, velem együtt nyugoszik a porban.
Де ж тоді та надія моя? А надія моя, хто побачить її?
До шеолових засувів зійде вона, коли зійдемо разом до пороху...