Ephesians 5

Legyetek annakokáért követői az Istennek, mint szeretett gyermekek:
Отже, будьте наслідувачами Богові, як улюблені діти,
És járjatok szeretetben, miképen a Krisztus is szeretett minket, és adta Önmagát miérettünk ajándékul és áldozatul az Istennek, kedves jó illatul.
і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Самого Себе, як дар і жертву Богові на приємні пахощі.
Paráznaság pedig és akármely tisztátalanság vagy fösvénység ne is neveztessék ti közöttetek, a mint szentekhez illik;
А розпуста та нечисть усяка й зажерливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як личить святим,
Sem undokság, vagy bolond beszéd, vagy trágárság, melyek nem illenek: hanem inkább hálaadás.
і гидота, і марнословство або жарти, що непристойні вам, але краще дякування.
Mert azt jól tudjátok, hogy egy paráznának is, vagy tisztátalannak, vagy fösvénynek, ki bálványimádó, nincs öröksége a Krisztusnak és Istennek országában.
Знайте бо це, що жаден розпусник, чи нечистий, або зажерливий, що він ідолянин, не має спадку в Христовому й Божому Царстві!
Senki titeket meg ne csaljon üres beszédekkel; mert ezekért jő az Isten haragja a hitetlenség fiaira.
Нехай вас не зводить ніхто словами марнотними, бо гнів Божий приходить за них на неслухняних,
Annakokáért ne legyetek részesei ezeknek;
тож не будьте їм спільниками!
Mert valátok régen sötétség, most pedig világosság az Úrban: mint világosságnak fiai úgy járjatok.
Ви бо були колись темрявою, тепер же ви світло в Господі, поводьтеся, як діти світла,
(Mert a világosságnak gyümölcse minden jóságban és igazságban és valóságban van),
бо плід світла знаходиться в кожній добрості, і праведності, і правді.
Meggondolván, mi legyen kedves az Úrnak.
Допевняйтеся, що приємне для Господа,
És ne legyen közösségtek a sötétségnek gyümölcstelen cselekedeteivel, hanem inkább meg is feddjétek azokat;
і не беріть участи в неплідних ділах темряви, а краще й докоряйте.
Mert a melyeket azok titokban cselekesznek, éktelen dolog csak mondani is.
Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потаємно!
Mindezek pedig megfeddetvén, a világosság által napvilágra jőnek; mert minden, a mi napvilágra jő, világosság.
Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.
Annakokáért mondja: Serkenj föl, a ki aluszol és támadj fel a halálból, és felragyogott tenéked a Krisztus.
Через це то й говорить: Сплячий, вставай, і воскресни із мертвих, і Христос освітлить тебе!
Meglássátok annakokáért, hogy mimódon okkal járjatok, nem mint bolondok, hanem mint bölcsek:
Отож, уважайте, щоб поводитися обережно, не як немудрі, але як мудрі,
Áron is megvegyétek az alkalmatosságot, mert a napok gonoszok.
використовуючи час, дні бо лукаві!
Annakokáért ne legyetek esztelenek, hanem megértsétek, mi legyen az Úrnak akaratja.
Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що є воля Господня.
És meg ne részegedjetek bortól, miben kicsapongás van: hanem teljesedjetek be Szent Lélekkel,
І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще наповнюйтесь Духом,
Beszélgetvén egymás között zsoltárokban és dícséretekben és lelki énekekben, énekelvén és dícséretet mondván szívetekben az Úrnak.
розмовляючи поміж собою псалмами, і гімнами, і піснями духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,
Hálákat adván mindenkor mindenekért a mi Urunk Jézus Krisztusnak nevében az Istennek és Atyának.
дякуючи завжди за все Богові й Отцеві в Ім'я Господа нашого Ісуса Христа,
Engedelmesek *legyetek* egymásnak Isten félelmében.
корячися один одному у Христовім страху.
Ti asszonyok a ti saját férjeteknek engedelmesek legyetek, mint az Úrnak.
Дружини, коріться своїм чоловікам, як Господеві,
Mert a férj feje a feleségének, mint a Krisztus is feje az egyháznak, és ugyanő megtartója a testnek.
бо чоловік голова дружини, як і Христос Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!
De miképen az egyház engedelmes a Krisztusnak, azonképen az asszonyok is *engedelmesek legyenek* férjöknek mindenben.
І як кориться Церква Христові, так і дружини своїм чоловікам у всьому.
Ti férfiak, szeressétek a ti feleségeteket, miképen a Krisztus is szerette az egyházat, és Önmagát adta azért;
Чоловіки, любіть своїх дружин, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,
Hogy azt megszentelje, megtisztítván a víznek feredőjével az íge által,
щоб її освятити, очистивши водяним купелем у слові,
Hogy majd Önmaga elébe állítsa dicsőségben az egyházat, úgy hogy azon ne legyen szeplő, vagy sömörgözés, vagy valami afféle; hanem hogy legyen szent és feddhetetlen.
щоб поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була свята й непорочна!
Úgy kell a férfiaknak szeretni az ő feleségöket, mint az ő tulajdon testöket. A ki szereti az ő feleségét, önmagát szereti.
Чоловіки повинні любити дружин своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружину свою, той любить самого себе.
Mert soha senki az ő tulajdon testét nem gyűlölte; hanem táplálgatja és ápolgatja azt, miképen az Úr is az egyházat;
Бо ніколи ніхто не зненавидів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,
Mert az Ő testének tagjai vagyunk, az Ő testéből és az Ő csontjaiból valók.
бо ми члени Тіла Його від тіла Його й від костей Його!
Annakokáért elhagyja az ember atyját és anyját, és ragaszkodik az ő feleségéhez; és lesznek ketten egy testté.
Покине тому чоловік батька й матір, і пристане до дружини своєї, і будуть обоє вони одним тілом.
Felette nagy titok ez: de én a Krisztusról és az egyházról szólok.
Ця таємниця велика, а я говорю про Христа та про Церкву!
Hanem azért ti is egyen-egyen, ki-ki az ő feleségét úgy szeresse, mint önmagát; az asszony pedig *meglássa,* hogy félje a férjét.
Отже, нехай кожен зокрема із вас любить так свою дружину, як самого себе, а дружина нехай боїться свого чоловіка!