I Corinthians 16

Ami a szentek számára való alamizsnát illeti, a miképen Galáczia gyülekezeteinek rendeltem, ti is azonképen cselekedjetek.
А щодо складок на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галатійських.
A hétnek első napján mindenitek tegye félre magánál, a mit sikerül összegyűjtenie, hogy ne akkor történjék a gyűjtés, a mikor odamegyek.
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складок не робити тоді, аж коли я прийду.
Mikor pedig megérkezem, a kiket javaltok leveleitek által, azokat küldöm el, hogy elvigyék Jeruzsálembe a ti ajándékotokat.
А коли я прийду, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови віднесли до Єрусалиму.
Ha pedig méltó lesz, hogy én is elmenjek, velem együtt jönnek.
А коли ж і мені випадатиме йти, то зо мною підуть.
Elmegyek pedig ti hozzátok, mikor Macedónián általmenéndek: mert Macedónián általmegyek,
Я прибуду до вас, коли перейду Македонію, бо проходжу через Македонію.
Nálatok azonban talán megmaradok, vagy ott is telelek, hogy ti kísérjetek el, a hová menéndek.
А в вас, коли трапиться, я поживу або й перезимую, щоб мене провели ви, куди я піду.
Mert nem akarlak titeket épen csak átmenet közben látni, de reménylem, hogy valami ideig nálatok maradok, ha az Úr engedi.
Не хочу я бачитись з вами тепер мимохідь, але сподіваюся деякий час перебути у вас, як дозволить Господь.
Efézusban pedig pünkösdig maradok.
А в Ефесі пробуду я до П'ятдесятниці,
Mert nagy kapu nyílott meg előttem és hasznos, az ellenség is sok.
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників...
Hogyha pedig megérkezik Timótheus, meglássátok, hogy bátorságos maradása legyen nálatok; mert az Úrnak dolgát cselekszi, mint én is.
Коли ж прийде до вас Тимофій, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо діло Господнє він робить, як і я.
Senki azért őt meg ne vesse: hanem bocsássátok el őt békességgel, hogy hozzám jöhessen; mert várom őt az atyafiakkal együtt.
Тому то нехай ним ніхто не погорджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чекаю його з братами.
A mi pedig Apollós atyafit illeti, igen kértem őt, hogy menjen el hozzátok az atyafiakkal együtt: de semmiképpen sem volt kedve, hogy most elmenjen; de majd elmegy, mihelyt jó alkalmatossága lészen.
А щодо брата Аполлоса, то я дуже благав був його, щоб прийшов до вас з братами, та охоти не мав він прибути тепер, але прийде, як матиме час відповідний.
Vigyázzatok, álljatok meg a hitben, legyetek férfiak, legyetek erősek!
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
Minden dolgotok szeretetben menjen végbe!
хай з любов'ю все робиться в вас!
Intelek pedig titeket, atyámfiai, *hiszen* tudjátok, hogy Stefanásnak háznépe Akhája zsengéje, és ők a szenteknek való szolgálatra adták magukat.
Благаю ж вас, браття, знаєте ви дім Степанів, що в Ахаї він первісток, і що службі святим присвятились вони,
Hogy ti is engedelmeskedjetek az ilyeneknek, és mindenkinek, a ki velök szolgál és fárad.
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працює.
Örvendezek pedig a Stefanás, Fortunátus és Akhaikus eljövetelének; mert a bennetek való fogyatkozást ezek betöltötték.
Я тішусь з приходу Степана, і Фортуната, і Ахаїка, бо вашу відсутність вони заступили,
Mert megnyugtatták az én lelkemet és a tiéteket is. Megbecsüljétek azért az ilyeneket.
бо вони заспокоїли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
Köszöntenek titeket Ázsia gyülekezetei; köszöntenek titeket az Úrban felette igen Akvila és Prisczilla, a házuknál levő gyülekezettel egybe.
Вітають вас азійські Церкви; Акила й Прискилла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
Köszöntenek titeket az atyafiak mindnyájan. Köszöntsétek egymást szent csókkal.
Вітають вас усі брати. Вітайте один одного святим поцілунком.
A köszöntés a saját kezemmel, a Páléval.
Привітання моєю рукою Павловою.
Ha valaki nem szereti az Úr Jézus Krisztust, legyen átkozott! Maran atha.
Коли хто не любить Господа, нехай буде проклятий! Марана та!
Az Úr Jézus Krisztusnak kegyelme veletek!
Благодать Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
Az én szeretetem mindnyájatokkal a Jézus Krisztusban! Ámen.
Любов моя з вами всіма у Христі Ісусі, амінь!