Proverbs 31

Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Massa Kralı Lemuel’in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
Mit *szóljak,* fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
“Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
“Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
“Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB’be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!
Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.