Proverbs 14

A bölcs asszony építi a maga házát; a bolond pedig önkezével rontja el azt.
Bilge kadın evini yapar, Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
A ki igazán jár, féli az Urat; a ki pedig elfordult az ő útaiban, megútálja őt.
Doğru yolda yürüyen, RAB’den korkar, Yoldan sapan, RAB’bi hor görür.
A bolondnak szájában van kevélységnek pálczája; a bölcseknek pedig beszéde megtartja őket.
Ahmağın sözleri sırtına kötektir, Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
Mikor nincsenek ökrök: tiszta a jászol; a gabonának bősége pedig az ökörnek erejétől van.
Öküz yoksa yemlik boş kalır, Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
A hűséges tanú nem hazud; a hamis tanú pedig hazugságot bocsát szájából.
Güvenilir tanık yalan söylemez, Yalancı tanıksa yalan solur.
A csúfoló keresi a bölcseséget, és nincs; a tudomány pedig az eszesnek könnyű.
Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz, Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
Menj el a bolond férfiú elől; és nem ismerted meg a tudománynak beszédét.
Akılsız kişiden uzak dur, Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
Az eszesnek bölcsesége az ő útának megértése; a bolondoknak pedig bolondsága csalás.
İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir, Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
A bolondokat megcsúfolja a bűnért való áldozat; az igazak között pedig jóakarat van.
Ahmaklar suç sunusuyla alay eder, Dürüstler ise iyi niyetlidir.
A szív tudja az ő lelke keserűségét; és az ő örömében az idegen nem részes.
Yürek kendi acısını bilir, Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik.
Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
Van olyan út, *mely* helyesnek látszik az ember előtt, és vége a halálra menő út.
[] Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
Nevetés közben is fáj a szív; és végre az öröm fordul szomorúságra.
Gülerken bile yürek sızlayabilir, Sevinç bitince acı yine görünebilir.
Az ő útaiból elégszik meg az elfordult elméjű; önmagából pedig a jó férfiú.
Yüreği dönek olan tuttuğu yolun, İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
Az együgyű hisz minden dolognak; az eszes pedig a maga járására vigyáz.
Saf kişi her söze inanır, İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
A bölcs félvén, eltávozik a gonosztól; a bolond pedig dühöngő és elbizakodott.
Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır, Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
A hirtelen haragú bolondságot cselekszik, és a cselszövő férfi gyűlölséges lesz.
Çabuk öfkelenen ahmakça davranır, Düzenbazdan herkes nefret eder.
Bírják az esztelenek a bolondságot örökség szerint; az eszesek pedig fonják a tudománynak koszorúját.
Saf kişilerin mirası akılsızlıktır, İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
Meghajtják magokat a gonoszok a jók előtt, és a hamisak az igaznak kapujánál.
Alçaklar iyilerin önünde, Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
Még az ő felebarátjánál is útálatos a szegény; a gazdagnak pedig sok a barátja.
Komşusu bile yoksulu sevmez, Oysa zenginin dostu çoktur.
A ki megútálja az ő felebarátját, vétkezik; a ki pedig a szegényekkel kegyelmességet cselekszik, boldog az!
Komşuyu hor görmek günahtır, Ne mutlu mazluma lütfedene!
Nemde tévelyegnek, a kik gonoszt szereznek? kegyelmesség pedig és igazság a jó szerzőknek.
Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı? Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
Minden munkából nyereség lesz; de az ajkaknak beszédéből csak szűkölködés.
Her emek kazanç getirir, Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
A bölcseknek ékességök az ő gazdagságuk; a tudatlanok bolondsága *pedig csak* bolondság.
Bilgelerin tacı servetleridir, Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır.
Lelkeket szabadít meg az igaz bizonyság; hazugságokat szól pedig az álnok.
Dürüst tanık can kurtarır, Yalancı tanık aldatıcıdır.
Az Úrnak félelmében erős a bizodalom, és az ő fiainak lesz menedéke.
RAB’den korkan tam güvenliktedir, RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
Az Úrnak félelme az életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
RAB korkusu yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
A nép sokasága a király dicsősége; a nép elfogyása pedig az uralkodó romlása.
Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır, Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
A haragra késedelmes bővelkedik értelemmel; a ki pedig elméjében hirtelenkedő, bolondságot szerez az.
Geç öfkelenen akıllıdır, Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
A szelíd szív a testnek élete; az irígység pedig a csontoknak rothadása.
Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır, Hırs ise insanı için için yer bitirir.
A ki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak teremtőjét; az pedig tiszteli, a ki könyörül a szűkölködőn.
Muhtacı ezen, Yaradanı’nı hor görüyor demektir. Yoksula acıyansa Yaradan’ı yüceltir.
Az ő nyavalyájába ejti magát az istentelen; az igaznak pedig halála idején is reménysége van.
Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır, Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
Az eszesnek elméjében nyugszik a bölcseség; a mi pedig a tudatlanokban *van,* magát *hamar* megismerheti.
Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır, Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
Az igazság felmagasztalja a nemzetet; a bűn pedig gyalázatára van a népeknek.
Doğruluk bir ulusu yüceltir, Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
A királynak jóakaratja van az eszes szolgához; haragja pedig a megszégyenítőhöz.
Kral sağduyulu kulunu beğenir, Utanç getirene öfkelenir.