Proverbs 4

Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
A bölcseség kezdete *ez:* szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha *mást* romlásra nem juttatnak.
Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely *minél tovább* halad, *annál* világosabb lesz, a teljes délig.
Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki *minden* élet.
Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.