Job 13

Ímé, mindezeket látta az én szemem, hallotta az én fülem és megértette.
Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
A mint ti tudjátok, úgy tudom én is, és nem vagyok alábbvaló nálatok.
Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten előtt kivánom védeni ügyemet.
Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
Mert ti hazugságnak mesterei vagytok, és mindnyájan haszontalan orvosok.
Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
Vajha legalább mélyen hallgatnátok, az még bölcseségtekre lenne.
Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
Halljátok meg, kérlek, az én feddőzésemet, és figyeljetek az én számnak pörlekedéseire.
Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
Az Isten kedvéért szóltok-é hamisságot, és ő érette szóltok-é csalárdságot?
Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
Az ő személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?
Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
Jó lesz-é az, ha egészen kiismer benneteket, avagy megcsalhatjátok-é őt, a mint megcsalható az ember?
Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
Keményen megbüntet, ha titkon vagytok is személyválogatók.
Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
Az ő fensége nem rettent-é meg titeket, a tőle való félelem nem száll-é rátok?
Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
A ti emlékezéseitek hamuba írott példabeszédek, a ti menedékváraitok sárvárak.
Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
Hallgassatok, ne bántsatok: hadd szóljak én, akármi essék is rajtam.
Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
Miért szaggatnám fogaimmal testemet, és miért szorítanám markomba lelkemet?
Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni előtte!
Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
Sőt az lesz nékem segítségül, hogy képmutató nem juthat elébe.
Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
Hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.
Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
Ímé, előterjesztem ügyemet, tudom, hogy nékem lesz igazam.
Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.
Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
Csak kettőt ne cselekedj velem, szined elől akkor nem rejtőzöm el.
Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
Vedd le rólam kezedet, és a te rettentésed ne rettentsen engem.
Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj.
Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
Mennyi bűnöm és vétkem van nékem? Gonoszságomat és vétkemet add tudtomra!
Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
Mért rejted el arczodat, és tartasz engemet ellenségedül?
Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
A letépett falevelet rettegteted-é, és a száraz pozdorját üldözöd-é?
Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
Hogy ily *sok* keserűséget szabtál reám, és az én ifjúságomnak vétkét örökölteted velem?!
Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?
Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
Az pedig elsenyved, mint a redves fa, mint ruha, a melyet moly emészt.
Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.