Psalms 46

Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak éneke, a halamothra.
För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång.
Isten a mi oltalmunk és erősségünk! igen bizonyos segítség a nyomorúságban.
 Gud är vår tillflykt      och vår starkhet,  en hjälp i nöden,      väl beprövad.
Azért nem félünk, ha elváltoznék is a föld, ha hegyek omlanának is a tenger közepébe:
 Därför skulle vi icke frukta,      om än jorden omvälvdes  och bergen vacklade      ned i havsdjupet;
Zúghatnak, tajtékozhatnak hullámai; hegyek rendülhetnek meg háborgásától. Szela.
 om än dess vågor      brusade och svallade,  så att bergen bävade      vid dess uppror.  Sela.
Forrásainak árja megörvendezteti Isten városát, a Felségesnek szent hajlékait.
 En ström går fram, vars flöden      giva glädje åt Guds stad,  åt den Högstes heliga boning.
Az Isten ő közepette van, nem rendül meg; megsegíti Isten virradatkor.
 Gud bor därinne,      den vacklar icke;  Gud hjälper den,      när morgonen gryr.
Nemzetek zajongnak, országok mozognak; kiereszti hangját, megszeppen a föld.
 Hedningarna larma,      riken vackla;  han låter höra sin röst,      då försmälter jorden.
A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk. Szela.
 HERREN Sebaot är med oss,  Jakobs Gud är vår borg.  Sela.
Jőjjetek, lássátok az Úr tetteit, a ki pusztaságokat szerez a földön;
 Kommen och skåden      HERRENS verk:  gärningar som väcka häpnad      gör han på jorden.
Hadakat némít el a föld széléig; ívet tör, kopját ront, hadi szekereket éget el tűzben.
 Han stillar strider      intill jordens ända,  bågen bryter han sönder      och bräcker spjutet,  i eld bränner han upp      stridsvagnarna.
Csendesedjetek és ismerjétek el, hogy én vagyok az Isten! Felmagasztaltatom a nemzetek közt, felmagasztaltatom a földön. * (Psalms 46:12) A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk! Szela. *
 »Bliven stilla och besinnen      att jag är Gud;  hög varder jag bland hedningarna,      hög på jorden.» [ (Psalms 46:12)  HERREN Sebaot är men oss,  Jakobs Gud är vår borg.  Sela. ]