Proverbs 2

Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
 Min son, om du tager emot mina ord  och gömmer mina bud inom dig,
Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
 så att du låter ditt öra akta på visheten  och böjer ditt hjärta till klokheten,
Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
 ja, om du ropar efter förståndet  och höjer din röst till att kalla på klokheten,Jak. 1,5.
Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
 Om du söker efter henne såsom efter silver  och letar efter henne såsom efter en skatt,
Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
 då skall du förstå HERRENS fruktan,  och Guds kunskap skall du då finna.
Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem *származik.*
 Ty HERREN är den som giver vishet;  från hans mun kommer kunskap och förstånd.Job 32,8. Syr. 1,1.
Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
 Åt de redliga förvarar han sällhet,  han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
 ty han beskyddar det rättas stigar,  och sina frommas väg bevarar han.Ps. 1,6.
Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt  och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta  och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
 eftertänksamheten skall vaka över dig,  klokheten skall beskydda dig.
Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
 Så skall hon rädda dig från de ondas väg,  från män som tala vad vrångt är,
A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
 från dem som hava övergivit det rättas stigar.  för att färdas på mörkrets vägar,
A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
 från dem som glädjas att göra om  och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
 från dem som gå på krokiga stiga  och vandra på förvända vägar.
Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor,  från din nästas hustru, som talar hala ord,Ords. 6,24. 7,5.
A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
 från henne som har övergivit sin ungdoms vän  och förgätit sin Guds förbund.
Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden,  och till skuggornas boning leda hennes stigar.Ords. 5,5. 7,27.
Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
 Ingen som har gått in till henne vänder åter  Och hittar tillbaka till livets vägar.
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
 Ja, så skall du vandra på de godas väg  och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
 Ty de redliga skola förbliva boende i landet  och de ostraffliga få stanna kvar däri.Ps. 37,9 f. Matt. 5,5.
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.
 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet  och de trolösa ryckas bort därur.Job 18,17. Ords. 1O,7, 30.