Proverbs 16

Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
 En människa gör upp planer i sitt hjärta,  men från HERREN kommer vad tungan svarar.Ords. 19,21. Jer. 10,23.
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
 Var man tycker sina vägar vara goda,  men HERREN är den som prövar andarna.
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
 Befall dina verk åt HERREN,  så hava dina planer framgång.Ps. 37,5. 55,23. 1 Petr. 5,7.
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
 HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål,  så ock den ogudaktige för olyckans dag.
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
 En styggelse för HERREN är var högmodig man;  en sådan bliver förvisso icke ostraffad.Ords. 6,16 f. 11,21. 15,25.
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
 Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning,  och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
 Om en mans vägar behaga HERREN väl  så gör han ock hans fiender till hans vänner.
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
 Bättre är något litet med rättfärdighet  än stor vinning med orätt.Ps. 37,16. Ords. 15,16 f. 17,1. Tob. 12,8.
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
 Människans hjärta tänker ut en väg,  men HERREN är den som styr hennes steg.Ords. 19,21. 20,24.
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
 Gudasvar är på konungens läppar,  i domen felar icke hans mun.
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
 Våg och rätt vägning äro från HERREN,  alla vikter i pungen äro hans verk.Ords 11,1. 20,10, 23.
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
 En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar,  ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.Ords. 20,28. 25,5. 29,4, 14. Vish. 6,1 f.
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti *a király.*
 Rättfärdiga läppar behaga konungar väl,  Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.Ords. 22,11.
A királynak felgerjedt haragja *olyan, mint* a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
 Konungens vrede är dödens förebud,  men en vis man blidkar den.Ords. 20,2.
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
 När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv,  och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.Ords. 19,12.
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
 Långt bättre är att förvärva vishet än guld  förstånd är mer värt att förvärvas än silver.Job 28,15 f. Ords. 3,14 f. 8,10 f., 19.
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
 De redligas väg är att fly det onda;  den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
A megromlás előtt kevélység *jár,* és az eset előtt felfuvalkodottság.
 Stolthet går före undergång,  och högmod går före fall.Ords. 11,2. 18,12. Syr. 10,13 f.
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
 Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta  än att utskifta byte med de högmodiga.
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
 Den som aktar på ordet, han finner lycka,  och säll är den som förtröstar på HERREN.Ords. 13,13.
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
 Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig,  och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
Életnek kútfeje az értelem *annak,* a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
 En livets källa är förståndet för den som äger det,  men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.Ords. 13,14.
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
 Den vises hjärta gör hans mun förståndig  och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
 Milda ord äro honungskakor;  de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
 Mången håller sin väg för den rätta,  men på sistone leder den dock till döden.Ords. 14,12.
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
 Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta  ty hans egen mun driver på honom.
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
 Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada;  det är såsom brunne en eld på hennes läppar.Jak. 3,6.
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
 En vrång människa kommer träta åstad,  och en örontasslare gör vänner oense.Ords. 18,6. 20,3.
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
 Den orättrådige förför sin nästa  och leder honom in på en väg som icke är god.Ords. 1,10,16.
A ki behúnyja szemeit, *azért teszi,* hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, *már* véghez vitte a gonoszságot.
 Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar;  den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.Ords. 6,13. 10,10. Syr. 27,22 f.
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
 En ärekrona äro grå hår;  den vinnes på rättfärdighetens väg.Ords. 20,29
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
 Bättre är en tålmodig man än en stark,  och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.Ords. 14,17. 19,11.
Az *ember* kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
 Lotten varder kastad i skötet,  men den faller alltid vart HERREN vill.