Numbers 7

És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
Då nu Mose hade satt upp tabernaklet och smort och helgat det, med alla dess tillbehör, och hade satt upp altaret med alla dess tillbehör, och smort och helgat detta,
Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
framburos offergåvor av Israels hövdingar, huvudmännen för stamfamiljerna, det är stamhövdingarna, som stodo i spetsen för de inmönstrade.
És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
De förde fram såsom sin offergåva inför HERRENS ansikte sex övertäckta vagnar och tolv oxar: två hövdingar tillhopa en vagn och var hövding en oxe; dessa förde de fram inför tabernaklet.
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Och HERREN sade till Mose:
Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
»Tag emot detta av dem för att bruka det till uppenbarelsetältets tjänst; och lämna det åt leviterna, alltefter beskaffenheten av vars och ens tjänst.»
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
Och Mose tog emot vagnarna och oxarna och gav dem åt leviterna.
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
Två vagnar och fyra oxar gav han åt Gersons barn, efter beskaffenheten av deras tjänst;
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
fyra vagnar och åtta oxar gav han åt Meraris barn, efter beskaffenheten av den tjänst de förrättade under ledning av Itamar, prästen Arons son;
A Kéhát fiainak pedig *semmit* nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
men åt Kehats barn gav han icke något, ty dem ålåg att hava hand om de heliga föremålen, och dessa skulle bäras på axlarna.
Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére *valókat* azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
Och hövdingarna förde fram skänker till altarets invigning, när det smordes; hövdingarna förde fram dessa sina offergåvor inför altaret.
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
Och HERREN sade till Mose: »Låt hövdingarna, en i sänder, var och en på sin dag, föra fram sina offergåvor till altarets invigning.»
És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
Och den som på första dagen förde fram sin offergåva var Naheson, Amminadabs son, av Juda stam
Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
och en bock till syndoffer,
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Nahesons, Amminadabs sons, offergåva.
Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár *nemzetségének* fejedelme.
På andra dagen förde Netanel, Suars son, hövdingen för Isaskar, fram sin gåva;
Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
han framförde såsom sin offergåva ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Egy arany csészét, tíz *siklus súlyút,* füstölő szerekkel telve.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
och en bock till syndoffer,
Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Netanels, Suars sons, offergåva.
Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
På tredje dagen kom hövdingen för Sebulons barn, Eliab, Helons son;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú* füstölő szerekkel telve.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
och en bock till syndoffer,
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eliabs, Helons sons, offergåva.
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
På fjärde dagen kom hövdingen för Rubens barn, Elisur, Sedeurs son;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
och en bock till syndoffer,
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisurs, Sedeurs sons, offergåva.
Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
På femte dagen kom hövdingen för Simeons barn, Selumiel, Surisaddais son;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
och en bock till syndoffer,
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Selumiels, Surisaddais sons, offergåva.
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
På sjätte dagen kom hövdingen för Gads barn, Eljasaf, Deguels son;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
och en bock till syndoffer,
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Eljasafs, Deguels sons, offergåva.
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
På sjunde dagen kom hövdingen för Efraims barn, Elisama, Ammihuds son;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
och en bock till syndoffer,
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Elisamas, Ammihuds sons, offergåva.
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
På åttonde dagen kom hövdingen för Manasse barn, Gamliel, Pedasurs son;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
vidare en ungtjur en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
och en bock till syndoffer,
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Gamliels Pedasurs sons, offergåva.
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
På nionde dagen kom hövdingen för Benjamins barn, Abidan, Gideonis son;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
och en bock till syndoffer,
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Abidans, Gideonis sons, offergåva.
Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
På tionde dagen kom hövdingen för Dans barn, Ahieser, Ammisaddais son;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
och en bock till syndoffer,
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiesers, Ammisaddais sons, offergåva.
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
och en bock till syndoffer,
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Pagiels, Okrans sons, offergåva.
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
På tolfte dagen kom hövdingen för Naftali barn, Ahira, Enans son;
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
hans offergåva var ett silverfat, ett hundra trettio siklar i vikt, och en silverskål om sjuttio siklar, efter helgedomssikelns vikt, båda fulla med fint mjöl, begjutet med olja, till spisoffer,
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
vidare en skål av guld om tio siklar, full med rökelse,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
vidare en ungtjur, en vädur och ett årsgammalt lamm till brännoffer
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
och en bock till syndoffer,
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
samt till tackoffret två tjurar, fem vädurar, fem bockar och fem årsgamla lamm. Detta var Ahiras, Enans sons, offergåva.
Ez volt *az áldozat* az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
Detta var vad Israels hövdingar skänkte till altarets invigning, när det smordes: tolv silverfat, tolv silverskålar och tolv guldskålar.
Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz *siklus,* a szent siklus szerint;
Vart fat kom på ett hundra trettio silversiklar och var skål på sjuttio siklar, så att silvret i dessa kärl sammanlagt utgjorde två tusen fyra hundra siklar, efter helgedomssikelns vikt.
Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz *siklus súlyú* vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
Av de tolv guldskålarna, som voro fulla med rökelse, vägde var och en tio siklar, efter helgedomssikelns vikt, så att guldet i skålarna sammanlagt utgjorde ett hundra tjugu siklar.
Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
Brännoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tolv tjurar, vartill kommo tolv vädurar, tolv årsgamla lamm, med tillhörande spisoffer, och tolv bockar till syndoffer.
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére *való áldozat,* minekutána felkenetett volt.
Och tackoffers-fäkreaturen utgjorde tillsammans tjugufyra tjurar, vartill kommo sextio vädurar, sextio bockar och sextio årsgamla lamm. Detta var vad som skänktes till altarets invigning, sedan det hade blivit smort.
Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.
Och när Mose gick in i uppenbarelsetältet för att tala med honom, hörde han rösten tala till sig från nådastolen ovanpå vittnesbördets ark, från platsen mellan de två keruberna; där talade rösten till honom.