Jeremiah 49

Az Ammon fiai felől ezt mondja az Úr: Nincsenek-é Izráelnek fiai? Nincsen-é örököse néki? Miért birtokolja Milkom Gádot, és az ő népe miért lakik annak városaiban?
Om Ammons barn.  Så säger HERREN:  Har Israel nu inga barn,  eller har han ingen arvinge mer?  Eller varför har Malkam tagit arv, efter Gad,  och varför bor hans folk i dess städer?1 Kon. 11,5. Hes. 21,28 f. 25,2 f. Am. 1,13 f.
Azért ímé eljőnek a napok, azt mondja az Úr, és harczi riadót hallatok Rabbában az Ammon fiaival, és romhalommá lesz, és leányai tűzzel égettetnek meg, és Izráel birtokolja azokat, a kik *most* őt birtokolják, azt mondja az Úr.
 Se, därför skola dagar komma, säger HERREN  då jag skall låta höra ett härskri  mot Rabba i Ammons barns land;  och då skall det bliva en öde grushög,  och dess lydstäder skola brännas upp i eld;  och Israel skall då taga arv  efter dem som hava tagit hans arv, säger HERREN.
Ordíts Hesbon, mert elpusztíttatott Hái! Kiáltsatok Rabbáh leányai, öltözzetek gyászba, sírjatok és futkossatok a szorosokon, mert Milkom a fogságba megy, papjai és fejedelmei is vele együtt.
 Jämra dig, du Hesbon, ty Ai är förstört;  ropen, I Rabbas döttrar.  Höljen eder i sorgdräkt, klagen,  och gån omkring i gårdarna;  ty Malkam måste vandra bort i fångenskap,  och hans präster och furstar med honom.Jer. 48,7.
Mit dicsekedel völgyeddel, völgyed bőségével, engedetlen leány, a ki az ő kincseiben bízik *és ezt mondja:* Kicsoda támad ellenem?
Varför berömmer du dig av dina dalar, av att din dal flödar över, du avfälliga dotter? Du som förlitar dig på dina skatter och säger: »Vem skall väl komma åt mig?»,
Ímé én félelmet bocsátok reád, azt mondja az Úr, a Seregek Ura, minden szomszédod felől, és szétrebbentek egymástól, és nem lesz, a ki összegyűjtse az elszéledteket.
se, jag skall låta förskräckelse komma över dig från alla dem som bo omkring dig, säger Herren, HERREN Sebaot. Och I skolen varda bortdrivna, var och en åt sitt håll och ingen skall församla de flyktande.
De azután visszahozom majd a fogságból az Ammon fiait, azt mondja az Úr.
Men därefter skall jag åter upprätta Ammons barn, säger HERREN.Jer. 46,26. 48,47.
Ezt mondja a Seregek Ura Edom felől. Nincs bölcsesség többé Témánban? elveszett-é a tanács az értelmesektől? hiába valóvá lett-é az ő bölcsességök?
Om Edom.  Så säger HERREN Sebaot:  Finnes då ingen vishet mer i Teman?  Har all rådighet försvunnit ifrån de förståndiga?      Är deras vishet uttömd?Jes. 21,11 f. Hes. 25,12 f. Am. 1,11 f. Ob. v.1 f.
Fussatok, forduljatok, rejtőzzetek el mélyen Dédán lakosai, mert Ézsau veszedelmét hozom ő reá az ő megfenyíttetésének idején.
 Flyn, vänden om, gömmen eder djupt nere,      I Dedans inbyggare.  Ty över Esau skall jag låta ofärd komma      på hans hemsökelses tid.
Ha szőlőszedők törnek reád, nem hagynak gerezdeket, ha éjjeli tolvajok: pusztítanak, a míg nékik tetszik.
 När vinbärgare komma över dig,      skola de icke lämna kvar någon efterskörd.  När tjuvar komma om natten,      skola de fördärva så mycket dem lyster.
Bizony én mezítelenné teszem Ézsaut, titkait kijelentem, és el nem rejtőzhetik, magva elpusztul, és atyjafiai és szomszédai sem lesznek.
 Ty jag skall blotta Esau,      jag skall uppenbara hans gömslen,  och han skall icke lyckas hålla sig dold;  fördärv skall drabba hans barn, hans bröder och grannar,      och han skall icke mer vara till.
Hagyd el a te árváidat, én eltartom özvegyeidet is; bennem vessék reménységüket.
 Bekymra dig ej om dina faderlösa, jag vill behålla dem vid liv;      och må dina änkor förtrösta på mig.
Mert azt mondja az Úr: Ímé, a kiknek nem kell vala meginniok a pohárt, ugyancsak megiszszák; te pedig teljesen büntetlenül maradnál-é? Nem maradsz büntetlenül, mert bizonyára megiszod.
Ty så säger HERREN: Se, de som icke hade förskyllt att dricka kalken, de nödgas att dricka den; skulle då du bliva ostraffad? Nej, du skall icke bliva ostraffad, utan skall nödgas att dricka den.Jer. 25,29. Klag. 4,21. 1 Petr. 4,17.
Mert én magamra esküdtem meg, azt mondja az Úr, hogy útálattá és gyalázattá, pusztasággá és átokká lesz Boczra, és minden városa örökkévaló pusztasággá lesz.
Ty vid mig själv har jag svurit, säger HERREN, att Bosra skall bliva ett föremål för häpnad och smälek; det skall förödas och bliva ett exempel som man nämner, när man förbannar; och alla dess lydstäder skola bliva ödemarker för evärdlig tid.
Hírt hallottam az Úrtól, és követ küldetett a nemzetekhez, a ki ezt mondja: Gyűljetek össze, induljatok ellene, és keljetek fel a harczra,
 Ett budskap har jag hört från HERREN,      och en budbärare är utsänd bland folken:  »Församlen eder och kommen emot det,      och stån upp till strid.
Mert ímé, kicsinynyé teszlek téged a nemzetek között, és az emberek között útálatossá.
 Ty se, jag skall göra dig ringa bland folken,      föraktad bland människorna.
A te könnyelműséged csalt meg téged és a te szíved kevélysége, a ki a sziklák hasadékaiban lakol, *és* elfoglaltad a halmok tetejét. Ha olyan magas helyen rakod is fészkedet, mint a saskeselyű, onnét is lerántalak téged, azt mondja az Úr.
 Den förfäran du väckte har bedragit dig,      ja, ditt hjärtas övermod,  där du sitter ibland bergsklyftorna      och håller dig fast högst uppe på höjden.  Om du än byggde ditt näste så högt uppe som örnen,  så skulle jag dock störta dig ned därifrån, säger HERREN.Jer. 51,53.
És pusztasággá lesz Edom, a ki csak átmegy rajta elálmélkodik, és sziszeget egész veresége felett.
Och Edom skall bliva ett föremål för häpnad; alla som gå där fram skola häpna och vissla vid tanken på alla dess plågor.Jer. 19,8. 50,13.
A mint Sodomának és Gomorának és az ő szomszédainak elsüllyedésekor *volt,* azt mondja az Úr, ott sem lakik *több *ember, és benne emberek fia nem tartózkodik.
Likasom när Sodom och Gomorra med sina grannstäder omstörtades, säger HERREN, så skall ingen mer bo där och intet människobarn där vistas.1 Mos. 19,24 f. Jer. 50,40.
Ímé, mint oroszlán jön fel a Jordán erdőségéből az örök*zöld* legelőre, de hamarsággal kiűzöm őt onnan, és a kiválasztottat teszem azon fejedelemmé, mert kicsoda hozzám hasonló, és ki szab nékem törvényt, és kicsoda az a pásztor, a ki megállhat ellenem?
Se, lik ett lejon som drager upp från Jordanbygdens snår och bryter in på frodiga betesmarker skall jag i ett ögonblick jaga dem bort därifrån; och den som jag utväljer skall jag sätta till herde över dem. Ty vem är min like, och vem kan ställa mig till ansvar? Och vilken är den herde som kan bestå inför mig?Job 41,2. Jer. 50,44.
Halljátok meg azért az Úr tervét, a melyet tervezett Edom felől, és az ő gondolatait, a melyeket gondolt Témán polgárai felől. Bizony elhurczolják őket, a juhnyáj kicsinyeit, bizony szörnyűködik rajtok a saját legelőjök.
Hören därför det råd som HERREN har lagt mot Edom, och de tankar som han har mot Temans inbyggare: Ja, herdegossarna skola sannerligen släpas bort; sannerligen, deras betesmark skall häpna över dem.
Az ő romlásuk zajától megrendült a föld, az ő kiáltásuk szava elhallatszik a veres tengerig.
Vid dånet av deras fall bävar jorden; man skriar så, att ljudet höres ända borta vid Röda havet.
Ímé, feljő mint saskeselyű, és repül és szárnyait szétterjeszti Boczrán: és Edom vitézeinek szíve olyan lesz az napon, mint a vajudó asszony szíve.
Se, en som liknar en örn lyfter sig och svävar fram och breder ut sina vingar över Bosra. Och Edoms hjältars hjärtan bliva på den dagen såsom en kvinnas hjärta, när hon är i barnsnöd.Jer. 48,40 f.
Damaskus felől: Megszégyenült Emát és Arphád, mert gonosz hírt hallottak, és remegnek, mint a háborgó tenger, a mely nem nyughatik.
Om Damaskus.  Hamat och Arpad komma på skam;  ty ett ont budskap få de höra,      och de betagas av ångest.  I havet råder oro;      det kan ej vara stilla.Jes. 17,1 f. 57,20. Am. 1,8 f.
Megrendült Damaskus, futáshoz készül és reszketés fogja el, szorongás és fájdalmak szállják meg őt, mint a szűlő asszonyt.
 Damaskus förlorar modet,      det vänder sig om till flykt,      ty skräck har fattat det;  ångest och vånda har gripit det,      lik en barnaföderskas.
Miért is nem marad ki a dicsőséges város, az én örömömnek városa?
 Varför lät man den icke vara,      den berömda staden,      min glädjes stad?
De elhullanak az ő ifjai is az ő utczájokon, és minden harczoló ember levágatik azon a napon, azt mondja a Seregek Ura.
 Så måste nu dess unga män      falla på dess gator,  och alla dess stridsmän      förgöras på den dagen,  säger HERREN Sebaot.Jer. 50,30 f.
És tüzet gyújtok Damaskus kőfalán, és megemészti a Ben-Hadád palotáit.
 Och jag skall tända eld      på Damaskus' murar,  och elden skall förtära      Ben-Hadads palatser.
Kédárnak és Házornak országai felől, a melyeket megvert Nabukodonozor, a babiloni király, ezt mondja az Úr: Keljetek fel, menjetek fel Kédárra, és pusztítsátok keletnek fiait.
Om Kedar och Hasors riken, som blevo slagna av Nebukadressar, konungen i Babel. Så säger HERREN:  Upp, ja, dragen åstad upp mot Kedar,  och fördärven Österlandets söner.Jes. 21,13 f.
Sátoraikat és nyájokat elveszik, és kárpitjaikat és minden edényöket és tevéiket elviszik, és ezt kiáltják feléjök: Rettegés köröskörül!
 Deras hyddor och deras hjordar må man taga,  deras tält och allt deras bohag  och deras kameler må föras bort ifrån dem  och man må ropa över dem; »Skräck från alla sidor!»Jer. 6,25. 46,5.
Fussatok el, igen siessetek, rejtőzzetek el mélyen, Házornak lakói, azt mondja az Úr, mert tervet tervezett ellenetek Nabukodonozor, a babiloni király, és ellenetek gondolatot gondolt.
 Flyn, ja, flykten med hast,  gömmen eder djupt nere, I Hasors inbyggare, säger HERREN,  ty Nebukadressar, konungen i Babel,  har lagt råd mot eder  och tänkt ut mot eder ett anslag.
Keljetek fel, menjetek a békességes nemzet közé, azok közé, a kik bátorságban lakoznak, azt mondja az Úr, sem kapujok, sem zárjok nincsen, egyedül laknak!
 Upp, säger HERREN, ja, dragen ditupp  mot ett fredligt folk, som bor där i trygghet,  utan både portar och bommar,  i sin avskilda boning.4 Mos. 23,9. Dom. 18,7.
Tevéik prédává lesznek, és az ő sok barmaik zsákmánynyá, és elszórom őket, e nyirott üstökűeket minden szél felé, és minden oldal felől veszedelmet hozok reájok, azt mondja az Úr.
 Deras kameler skola bliva edert byte,  och deras myckna boskap skall bliva edert rov;  och jag skall förströ dem åt alla väderstreck,  männen med det kantklippta håret  och från alla sidor skall jag låta ofärd  komma över dem, säger HERREN.Jer. 9,25 f.
És Házor sakálok lakhelyévé lesz, örökkévaló pusztasággá, senki nem lakik ott, és embernek fia nem is tartózkodik azon.
 Och Hasor skall bliva en boning för schakaler  en ödemark till evärdlig tid;  ingen skall mer bo där  och intet människobarn där vistas.
Az Úr szava, a melyet szóla Jeremiás prófétának Elám felől, Sedékiásnak, a Júda királyának országlása kezdetén, mondván:
Detta är vad som kom till profeten Jeremia såsom HERRENS ord om Elam, i begynnelsen av Sidkias, Juda konungs, regering; han sade:Jes. 21,2. Jer. 25,25.
Ezt mondja a Seregek Ura: Ímé, én eltöröm az Elám kézívét, erejének zsengéjét.
Så säger HERREN Sebaot: Se, jag skall bryta sönder Elams båge, deras yppersta makt.
És négy szelet hozok Elám ellen, az égnek négy határáról, és elszórom őket mindenik szél felé, és nem lesz nemzet, a kihez nem futnak az Elám szökevényei.
Och från himmelens fyra ändar skall jag låta fyra vindar komma mot Elam, och skall förströ dess folk åt alla dessa väderstreck; och intet folk skall finnas, dit icke de fördrivna ifrån Elam skola komma.
És megrettentem Elámot az ő ellenségei előtt és az ő lelköknek keresői előtt, és veszedelmet hozok reájok, az én felgerjedt haragomat, azt mondja az Úr, és utánok bocsátom a fegyvert mindaddig, míg meg nem emésztem őket.
Och jag skall göra elamiterna förfärade för sina fiender och för dem som stå efter deras liv, och jag skall låta olycka komma över dem, min vredes glöd, säger HERREN. Jag skall sända svärdet efter dem, till dess att jag har gjort ände på dem.
És az én székemet Elámba helyezem, és kivesztem onnét a királyt és a fejedelmeket, azt mondja az Úr:
Och jag skall sätta upp min tron i Elam och förgöra där både konung och furstar, säger HERREN.
De végezetre visszahozom Elámot a fogságból, azt mondja az Úr.
Men i kommande dagar skall jag åter upprätta Elam, säger HERREN.Jer. 48,47.