Isaiah 18

Jaj a szárnysuhogás országának, a mely Szerecsenország folyóin túl van;
 Hör, du land där flygfän surra,      du land bortom Etiopiens strömmar,
A mely követeket küld a tengeren gyékényből *csinált* tutajokon, vizek színén. Menjetek el gyors hírnökök, a magas és derék néphez, a néphez, a mely rettenetes mióta van és ezután is; a hatalmas és hódító néphez, a melynek földét folyók hasítják át.
 du som har sänt budbärare över havet,      i rörskepp hän över vattnet!  Gån åstad, I snabba sändebud,  till det resliga folket med glänsande hy,  till folket som är så fruktat vida omkring,  det starka och segerrika folket,  vars land genomskäres av strömmar.
Föld kerekségének minden lakói és földnek lakosai meglássátok, mikor a hegyeken zászló emelkedik, és hallgassatok, ha kürt szól!
 I jordkretsens alla inbyggare,      I som bon på jorden:  sen till, när man reser upp      baner på bergen,  och när man stöter i basun,      så lyssnen därtill.
Mert ezt mondá az Úr nékem: Nyugodtan nézem sátoromból verőfényes melegnél, harmatozó felhőnél aratás hévségében.
 Ty så har HERREN sagt till mig:  »I stillhet vill jag skåda ned från min boning,  såsom solglans glöder      från en klar himmel,  såsom molnet utgjuter dagg      under skördetidens hetta.»
Mert aratás előtt, ha a virágzás véget ér, és a virág érő fürtté lészen, levágja a vesszőket metszőkésekkel, és a kacsokat eltávolítja és lemetszi.
 Ty förrän skördetiden är inne,      just när blomningen är slut  och blomman förbytes      i mognad druva,  skall han avskära rankorna      med vingårdskniv  och hugga av rotskotten      och skaffa dem bort.
Mind ott hagyatnak a hegyek madarainak és a föld állatainak, és a madarak rajtok nyaralnak, és a föld minden állatai rajtok telelnek.
 Alltsammans skall lämnas till pris      åt rovfåglarna på bergen      och åt djuren på marken;  rovfåglarna skola där hava sina nästen över sommaren  och markens alla djur ligga där om vintern.
Abban az időben ajándékot viszen a seregek Urának a magas és derék nép; a nép, a mely rettenetes, mióta van és ezután is, a hatalmas és hódító nép, a melynek földét folyók hasítják át; a seregek Ura nevének helyére, Sion hegyére.
På den tiden skola skänker bäras fram till HERREN Sebaot från det resliga folket med glänsande hy, från folket som är så fruktat vida omkring, det starka och segerrika folket, vars land genomskäres av strömmar -- till den plats där HERREN Sebaots namn bor, till Sions berg.