I Thessalonians 5

Az időkről és időszakokról pedig, atyámfiai, nem szükség, hogy írjak néktek;
Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jő el, mint a tolvaj éjjel.
Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
Mert a mikor ezt mondják: Békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem jön rájok, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra; és semmiképen meg nem menekednek.
Bäst de säga: »Allt står väl till, och ingen fara är på färde», då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy *az* a nap tolvaj módra lep*het*ne meg titeket.
Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
Ti mindnyájan világosság fiai vagytok és nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
Ne is aludjunk azért, mint egyebek, hanem legyünk éberek és józanok.
låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg.
De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
Mi azonban, a kik nappaliak vagyunk, legyünk éberek, felöltözvén a hitnek és szeretetnek mellvasába, és sisak gyanánt az üdvösségnek reménységébe.
men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
Mert nem haragra rendelt minket az Isten, hanem arra, hogy üdvösséget szerezzünk a mi Urunk Jézus Krisztus által,
Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
A ki meghalt érettünk, hogy akár ébren vagyunk, akár aluszunk, együtt éljünk ő vele.
som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és előljáróitok az Úrban, és intenek titeket;
Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
És az ő munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.
Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívűeket, gyámolítsátok az erőteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt.
Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
Mindenkor örüljetek.
Varen alltid glada.
Szüntelen imádkozzatok.
Bedjen oavlåtligen.
Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok.
Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
A Lelket meg ne oltsátok.
Utsläcken icke Anden,
A prófétálást meg ne vessétek,
förakten icke profetisk tal,
Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!
men pröven allt, behållen vad gott är,
Mindentől, a mi gonosznak látszik, őrizkedjetek!
avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
Maga pedig a békességnek Istene szenteljen meg titeket mindenestől; és a ti egész valótok, mind lelketek, mind testetek feddhetetlenül őriztessék meg a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
Hű az, a ki elhivott titeket és ő meg is cselekszi *azt.*
Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
Käre bröder, bedjen för oss.
Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.
Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi előtt.
Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.