Psalms 50

Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, JEHOVÁ, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. Szela.
Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
*De* nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai *tudva vannak* nálam.
Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
¿Tengo de comer yo carne de toros, Ó de beber sangre de machos cabríos?
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
É invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom *azokat.*
Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.
El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.