Psalms 35

Dávidé. Perelj Uram a velem perlőkkel; harczolj a velem harczolókkal.
Salmo de David. DISPUTA, oh JEHOVÁ, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten.
Ragadj paizst és vértet, és kelj föl segítségemre.
Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda.
Szegezz dárdát és rekeszd el üldözőim útját, mondd lelkemnek: Én vagyok segítséged.
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud.
Szégyen, gyalázat érje azokat, a kik lelkemet keresik; vettessenek hátra és piruljanak, a kik vesztemet koholják.
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
Legyenek olyanok, mint a polyva a szél előtt; az Úrnak angyala verdesse *őket.*
Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de JEHOVÁ los acose.
Legyen útjok sötét, csuszamlós, s az Úrnak angyala kergesse őket.
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de JEHOVÁ los persiga.
Mert ok nélkül vetették elém titkon vont hálójokat, és ok nélkül ástak vermet az én lelkemnek.
Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma.
Érje őt romlás váratlanul, fogja meg hálója, a melyet kivetett, essék belé a veszedelembe.
Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga.
Az én lelkem pedig vigad majd az Úrban, örvendezve szabadításában.
Y gócese mi alma en JEHOVÁ; Y alégrese en su salud.
Minden tetemem ezt mondja majd: Kicsoda olyan, mint te, Uram?! A ki megszabadítod a nyomorultat a nála erősebbtől, a szegényt és szűkölködőt az ő megrablójától.
Todos mis huesos dirán: JEHOVÁ, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja?
Erőszakos tanúk állnak elő; azt kérdezik tőlem, a miről nem tudok.
Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía;
Jóért roszszal fizetnek meg nékem, megrabolják lelkemet.
Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma.
Pedig én az ő betegségökben gyászba öltöztem, bőjttel gyötörtem lelkemet, imádságom kebelemre vissza-vissza szállt.
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno.
Mintha barátom, testvérem volna, úgy jártam-keltem *érte;* mintha anyámat siratnám, úgy jártam bútól meghajolva:
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
Ők pedig örültek az én bukásomon és összegyűltek; összegyűltek ellenem a rágalmazók, tudtom nélkül gyaláztak és nem nyugodtak,
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban;
Ingyenélők léha csúfkodásai közt fogaikat vicsorgatva rám.
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes.
Oh Uram, meddig nézed? Szabadítsd meg lelkemet tombolásaiktól, az oroszlánkölyköktől az én egyetlenemet.
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
Dicsérlek a nagy gyülekezetben, az erős nép között magasztallak téged.
Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo.
Ne örüljenek rajtam az én hazug ellenségeim, méltatlan gyűlölőim se hunyorgassanak rám.
No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo.
Mert nem beszélnek békességet, hanem a kik békességesek e földön, azok ellen álnok dolgokat koholnak.
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
Föltátották rám szájokat, azt mondták: Haha! Haha! Látta a szemünk.
Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
Láttad, oh Uram - ne hallgass, oh Uram; ne légy távol tőlem!
Tú lo has visto, oh JEHOVÁ; no calles: Señor, de mí no te alejes.
Serkenj föl, ébredj ítéletemre, oh Uram, Istenem, az én ügyemért.
Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío.
Ítélj meg engem a te igazságod szerint, oh Uram, Istenem, hogy ne öröljenek rajtam!
Júzgame conforme á tu justicia, JEHOVÁ Dios mío; Y no se alegren de mí.
Ne mondhassák szívökben: Örülj mi lelkünk! Ne mondhassák: Elnyeltük őt!
No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado!
Szégyenüljenek meg, piruljanak együttesen, a kik bajomnak örülnek; szégyen és gyalázat borítsa be őket, a kik felfuvalkodtak ellenem.
Avergüéncense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
Vigadjanak és örüljenek, a kik kivánják az én igazságomat, hadd mondják mindenkor: Nagy az Úr, a ki kivánja az ő szolgájának békességét.
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado JEHOVÁ, Que ama la paz de su siervo.
Az én nyelvem pedig hirdetni fogja a te igazságodat, a te dicsőségedet minden napon.
Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día.