Proverbs 4

Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
OÍD, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
No la dejes, y ella te guardará; Ámala, y te conservará.
A bölcseség kezdete *ez:* szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha *mást* romlásra nem juttatnak.
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely *minél tovább* halad, *annál* világosabb lesz, a teljes délig.
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki *minden* élet.
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.