Proverbs 20

A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
Doble pesa y doble medida, Abominación son á JEHOVÁ ambas cosas.
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho JEHOVÁ.
Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, *és* megelégszel kenyérrel.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
No digas, yo me vengaré; Espera á JEHOVÁ, y él te salvará.
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
Abominación son á JEHOVÁ las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
De JEHOVÁ son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
Candela de JEHOVÁ es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
A kékek *és* a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.