Proverbs 16

Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de JEHOVÁ la respuesta de la lengua.
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas JEHOVÁ pesa los espíritus.
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
Encomienda á JEHOVÁ tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
Todas las cosas ha hecho JEHOVÁ por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
Abominación es á JEHOVÁ todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de JEHOVÁ se apartan del mal los hombres.
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
Cuando los caminos del hombre son agradables á JEHOVÁ, Aun á sus enemigos pacificará con él.
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
El corazón del hombre piensa su camino: Mas JEHOVÁ endereza sus pasos.
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
Peso y balanzas justas son de JEHOVÁ: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti *a király.*
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
A királynak felgerjedt haragja *olyan, mint* a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
A megromlás előtt kevélység *jár,* és az eset előtt felfuvalkodottság.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en JEHOVÁ, él es bienaventurado.
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Életnek kútfeje az értelem *annak,* a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
A ki behúnyja szemeit, *azért teszi,* hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, *már* véghez vitte a gonoszságot.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Az *ember* kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
La suerte se echa en el seno: Mas de JEHOVÁ es el juicio de ella.