Proverbs 15

Az engedelmes felelet elfordítja a harag felgerjedését; a megbántó beszéd pedig támaszt haragot.
LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
A bölcsek nyelve beszél jó tudományt: a tudatlanoknak száján pedig bolondság buzog ki.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
Minden helyeken *vannak* az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.
Los ojos de JEHOVÁ están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
A nyelv szelídsége életnek fája; az abban való hamisság pedig a léleknek gyötrelme.
La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
A bolond megútálja az ő atyjának tanítását; a ki pedig megbecsüli a dorgálást, igen eszes.
El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
Az igaznak házában nagy kincs van; az istentelennek jövedelmében pedig háborúság.
En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
A bölcseknek ajkaik hintegetnek tudományt; a bolondoknak pedig elméje nem helyes.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
Az istentelenek áldozatja gyűlölséges az Úrnak; az igazak könyörgése pedig kedves néki.
El sacrificio de los impíos es abominación á JEHOVÁ: Mas la oración de los rectos es su gozo.
Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.
Abominación es á JEHOVÁ el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
Gonosz dorgálás *jő* arra, a ki útját elhagyja; a ki gyűlöli a fenyítéket, meghal.
La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
A sír és a pokol az Úr előtt vannak; mennyivel inkább az emberek szíve.
El infierno y la perdición están delante de JEHOVÁ: ¡Cuánto más los corazones de los hombres!
Nem szereti a csúfoló a feddést, *és* a bölcsekhez nem megy.
El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.
El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
Minden napjai a szegénynek nyomorúságosak; a vidám elméjűnek pedig szüntelen lakodalma *van.*
Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
Jobb a kevés az Úrnak félelmével, mint a temérdek kincs, a hol háborúság van.
Mejor es lo poco con el temor de JEHOVÁ, Que el gran tesoro donde hay turbación.
Jobb a paréjnak étele, a hol szeretet van, mint a hízlalt ökör, a hol van gyűlölség.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútűrő pedig lecsendesíti a háborgást.
El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
A restnek útja olyan, mint a tövises sövény; az igazaknak pedig útja megegyengetett.
El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
A bölcs fiú örvendezteti az atyját; a bolond ember pedig megútálja az anyját.
El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
A bolondság öröme az esztelennek; de az értelmes férfiú igazán jár.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
Hiábavalók lesznek a gondolatok, mikor nincs tanács; de a tanácsosok sokaságában előmennek.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
Öröme van az embernek szája feleletében; és az idejében *mondott* beszéd, oh mely igen jó!
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
Az életnek úta felfelé van az értelmes ember számára, hogy eltávozzék a pokoltól, mely aláfelé van.
El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
A kevélyeknek házát kiszakgatja az Úr; megerősíti pedig az özvegynek határát.
JEHOVÁ asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
Útálatosak az Úrnak a gonosz gondolatok; de kedvesek a tiszta beszédek.
Abominación son á JEHOVÁ los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
Megháborítja az ő házát, a ki követi a telhetetlenséget; a ki pedig gyűlöli az ajándékokat, él az.
Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Messze *van* az Úr az istentelenektől; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.
Lejos está JEHOVÁ de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
A szemek világa megvidámítja a szívet; a jó hír megerősíti a csontokat.
La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
A mely fül hallgatja az életnek dorgálását, a bölcsek között lakik.
La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
A ki elvonja magát az erkölcsi tanítástól, megútálja az ő lelkét; a ki pedig hallgatja a feddést, értelmet szerez.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
Az Úrnak félelme a bölcseségnek tudománya, és a tisztességnek előtte jár az alázatosság.
El temor de JEHOVÁ es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.