Numbers 7

És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
Y ACONTECIÓ, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
Y trajeron sus ofrendas delante de JEHOVÁ, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
A Kéhát fiainak pedig *semmit* nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére *valókat* azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.
És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Un macho cabrío para expiación;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár *nemzetségének* fejedelme.
El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.
Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Egy arany csészét, tíz *siklus súlyút,* füstölő szerekkel telve.
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
Un macho cabrío para expiación;
Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.
Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú* füstölő szerekkel telve.
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
Un macho cabrío para expiación;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Un macho cabrío para expiación;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
Un macho cabrío para expiación;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Un macho cabrío para expiación;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Un macho cabrío para expiación;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Un macho cabrío para expiación;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Un macho cabrío para expiación;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Un macho cabrío para expiación;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Un macho cabrío para expiación;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
Un macho cabrío para expiación;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
Ez volt *az áldozat* az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz *siklus,* a szent siklus szerint;
Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz *siklus súlyú* vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.
Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére *való áldozat,* minekutána felkenetett volt.
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.