Numbers 34

És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Parancsold meg Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Hogyha bementek ti a Kanaán földére; (ez a föld, a mely örökségűl esik néktek, *tudniillik* a Kanaán földe az ő határai szerint),
Manda á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es á saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos;
Akkor legyen a ti déli oldalatok a Czin pusztájától fogva Edom határáig, és legyen a ti déli határotok a Sós tenger végétől napkelet felé.
Tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del mar salado hacia el oriente:
És kerüljön a határ dél felől az Akrabbim hágójáig, és menjen át Czinig, és a vége legyen Kádes-Barneától délre; és menjen tova Haczár-Adárig, és menjen át Aczmonig.
Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabbim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía á Cades-barnea; y saldrá á Hasar-addar, y pasará hasta Asmón;
Azután kerüljön a határ Aczmontól Égyiptom patakáig, a vége pedig a tengernél legyen.
Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.
A napnyugoti határotok pedig legyen néktek a nagy tenger; ez legyen néktek a napnyugoti határotok.
Y el término occidental os será la gran mar: este término os será el término occidental.
Ez legyen pedig a ti északi határotok: a nagy tengertől fogva vonjatok határt a Hór hegyének.
Y el término del norte será éste: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor;
A Hór hegyétől vonjatok határt a Hamáthba való bejárásig; a határnak vége pedig Czedádnál legyen.
Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;
És tovamenjen a határ Zifronig, a vége pedig Haczar-Enán legyen. Ez legyen néktek az északi határotok.
Y saldrá este término á Ziphón, y serán sus remates en Hasar-enán: éste os será el término del norte.
A napkeleti határt pedig vonjátok Haczar-Enántól Sefámig.
Y por término al oriente os señalaréis desde Hasar-enán hasta Sepham;
És hajoljon le a határ Sefámtól Ribláig, Aintól napkeletre; és *újra* hajoljon le a határ, és érje a Kinnéreth tenger partját napkelet felé.
Y bajará este término desde Sepham á Ribla, al oriente de Aín: y descenderá el término, y llegará á la costa de la mar de Cinnereth al oriente;
Azután hajoljon le a határ a Jordán felé, a vége pedig a Sós tenger legyen. Ez legyen a ti földetek az ő határai szerint köröskörül.
Después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado: ésta será vuestra tierra: por sus términos alrededor.
És parancsot ada Mózes Izráel fiainak, mondván: Ez az a föld, a melyet sors által vesztek birtokotokba, a mely felől parancsot ada az Úr, hogy adjam azt kilencz törzsnek, és fél törzsnek;
Y mandó Moisés á los hijos de Israel, diciendo: Ésta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó JEHOVÁ que diese á las nueve tribus, y á la media tribu:
Mert megkapták a Rúbeniták fiainak törzse az ő atyáiknak háza szerint, a Gáditák fiainak törzse, az ő atyáiknak háza szerint, és a Manasse fél törzse is, megkapták az ő örökségöket.
Porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia:
Két törzs és egy fél törzs megkapta az ő örökségét a Jordánon túl, Jérikhó ellenében napkelet felől.
Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván:
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Ezek azoknak a férfiaknak nevei, a kik örökségül fogják néktek elosztani azt a földet: Eleázár, a pap, és Józsué, a Nún fia.
Éstos son los nombres de los varones que os aposesionarán la tierra: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.
És törzsenként egy-egy fejedelmet vegyetek mellétek a földnek örökségül való elosztására.
Tomaréis también de cada tribu un príncipe, para dar la posesión de la tierra.
Ezek a férfiaknak nevei: a Júda törzséből Káleb, a Jefunné fia.
Y éstos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jephone.
A Simeon fiainak törzséből Sámuel, az Ammihúd fia.
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel hijo de Ammiud.
A Benjámin törzséből Elidád, a Kiszlon fia.
De la tribu de Benjamín; Elidad hijo de Chislón.
A Dán fiainak törzséből Bukki fejedelem, a Jógli fia.
Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Bucci hijo de Jogli.
A József fia közül, a Manasse fiainak törzséből Hanniél fejedelem, az Efód fia.
De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Ephod.
Az Efraim fiainak törzséből Kemuél fejedelem, a Siftán fia.
Y de la tribu de los hijos de Ephraim, el príncipe Chêmuel hijo de Siphtán.
És a Zebulon fiainak törzséből Eliczáfán fejedelem, a Parnák fia.
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisaphán hijo de Pharnach.
És az Izsakhár fiainak törzséből Paltiél fejedelem, az Azzán fia.
Y de la tribu de los hijos de Issachâr, el príncipe Paltiel hijo de Azan.
És az Áser fiainak törzséből Akhihúd fejedelem, a Selómi fia.
Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi.
És a Nafthali fiainak törzséből Pédahél fejedelem, az Ammihúd fia.
Y de la tribu de los hijos de Nephtalí, el príncipe Pedael hijo de Ammiud.
Ezek azok, a kiknek megparancsolá az Úr, hogy örökséget oszszanak Izráel fiainak a Kanaán földén.
Éstos son á los que mandó JEHOVÁ que hiciesen la partición de la herencia á los hijos de Israel en la tierra de Canaán.