Numbers 10

Ismét szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Csináltass magadnak két kürtöt, vert ezüstből csináltasd azokat, és legyenek azok néked a gyülekezet összegyűjtésére, és a táborok megindítására.
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.
És mikor megfújják azokat, gyüljön te hozzád az egész gyülekezet, a gyülekezet sátorának nyílása elé.
Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará á ti á la puerta del tabernáculo del testimonio.
Ha csak egyet fújnak meg, akkor gyűljenek hozzád a fejedelmek, Izráel ezereinek fejei.
Mas cuando tocaren sólo la una, entonces se congregarán á ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
Ha pedig riadót fújtok, akkor induljon azok tábora, a kik napkelet felől táboroznak.
Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campo de los que están alojados al oriente.
Mikor pedig másodszor fújtok riadót, akkor induljon azok tábora, a kik dél felől táboroznak. Riadót fújjanak azok indulására.
Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces moverán el campo de los que están alojados al mediodía: alarma tocarán á sus partidas.
Mikor pedig összegyűjtitek a gyülekezetet, *egyszerűen* kürtöljetek, és ne fújjatok riadót.
Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.
A kürtöket pedig Áron fiai, a papok fújják; és legyen ez néktek örökkévaló rendtartás a ti nemzetségeitek között.
Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
És mikor viadalra mentek a ti földetekben, a titeket háborító ellenségetek ellen, akkor is *azokkal* a kürtökkel fújjatok riadót, és emlékezetben lesztek az Úr előtt, a ti Istenetek előtt, és megszabadultok a ti ellenségeitektől.
Y cuando viniereis á la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, tocaréis alarma con las trompetas: y seréis en memoria delante de JEHOVÁ vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
A ti vígasságtoknak napján, és a ti ünnepeiteken, és a ti hónapjaitok kezdetén is fújjátok meg a kürtöket, a ti egészen égőáldozataitokra, és a ti hálaáldozatitokra: és lesznek néktek emlékeztetőül a ti Istenetek előtt. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestras paces, y os serán por memoria delante de vuestro Dios: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.
Vala pedig a második esztendőben a második hónapban, a hónapnak huszadik napján, felszálla a felhő a bizonyság hajlékáról.
Y fué en el año segundo, en el mes segundo, á los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
És elindulának Izráel fiai az ő menésöknek rendje szerint a Sinai pusztájából; és megállapodék a felhő Párán pusztájában.
Y movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Parán.
Elindulának azért először az Úrnak Mózes által való parancsolatja szerint.
Y movieron la primera vez al dicho de JEHOVÁ por mano de Moisés.
Elindula pedig először a Júda fiai táborának zászlója az ő seregei szerint; és az ő seregének feje vala Naasson, az Amminádáb fia.
Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó á marchar primero, por sus escuadrones: y Naasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
Az Izsakhár fiai törzséből való seregnek feje pedig Néthanéel vala, Suárnak fia.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar.
És a Zebulon fiai törzséből való seregnek feje vala Eliáb, Hélonnak fia.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
És elbontatván a hajlék, elindulának Gersonnak és Mérárinak fiai, a hajlék hordozói.
Y después que estaba ya desarmado el tabernáculo, movieron los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que lo llevaban.
Azután indula a Rúben táborának zászlója az ő seregeik szerint, és az ő seregének feje vala Elisur, Sedeúrnak fia.
Luego comenzó á marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
A Simeon fiai törzséből való seregnek pedig feje vala Selúmiel, Surisaddainak fia.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.
És a Gád fiai törzséből való seregnek feje vala Eliásáf, Dehuélnek fia.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.
Elindulának a Kéhátiták is, a szentség hordozói, és *amazok* felállíták vala a hajlékot, míg *ezek* oda jutnak vala.
Luego comenzaron á marchar los Coathitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.
Azután elindula az Efraim fiai táborának zászlója az ő seregei szerint, és az ő seregének feje vala Elisáma, Ammihúdnak fia.
Después comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Ephraim por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.
A Manasse fiai törzséből való seregnek feje vala Gámliél, Pédasúrnak fia.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
A Benjámin fiai törzséből való seregnek feje vala Abidán, Gideóninak fia.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.
*Utolszor* indula el a Dán fiai táborának zászlója, mint az egész tábornak utócsapata az ő seregei szerint; és az ő seregének feje vala Ahiézer, az Ammisaddai fia.
Luego comenzó á marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campos: y Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército.
Az Áser fiai törzséből való seregnek pedig feje vala Págiel, Okhránnak fia.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
És a Nafthali fiai törzséből való seregnek feje vala Akhira, az Enán fia.
Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán.
Ilyen vala Izráel fiainak menetele az ő seregeik szerint: ekképen mentek.
Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando se movían.
Monda pedig Mózes Hóbábnak, a ki fia vala a Midiánból való Reuélnek, a Mózes ipának: Arra a helyre indulunk mi, a mely felől azt mondta vala az Úr: néktek adom. Jer el velünk, és jól teszünk veled, mert az Úr jót igért Izráelnek.
Entonces dijo Moisés á Hobab, hijo de Ragüel Madianita, su suegro: Nosotros nos partimos para el lugar del cual JEHOVÁ ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien: porque JEHOVÁ ha hablado bien respecto á Israel.
Az pedig felele néki: Nem megyek, hanem az én földemre és az én rokonaim közé megyek.
Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé á mi tierra y á mi parentela.
És monda *Mózes:* Kérlek, ne hagyj el minket: mert te tudod, hol kell megszállanunk e pusztában, és légy nékünk szemünk gyanánt.
Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes; porque tú sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
És ha eljösz velünk, a mi jót cselekszik velünk az Úr, közöljük azt veled.
Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que JEHOVÁ nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
Elmenének azért az Úr hegyétől háromnapi járásnyira, és az Úr szövetségének ládája megyen vala ő előttök háromnapi járásnyira, hogy kiszemelje nékik: hol kelljen megszállaniok.
Así partieron del monte de JEHOVÁ, camino de tres días; y el arca de la alianza de JEHOVÁ fué delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso.
És az Úr felhője vala ő rajtok nappal, mikor elindulának a táborból.
Y la nube de JEHOVÁ iba sobre ellos de día, desde que partieron del campo.
Mikor pedig el akarták indítani a ládát, ezt mondja vala Mózes: Kelj fel Uram, és széledjenek el a te ellenségeid, és fussanak el előled a te gyűlölőid.
Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate, JEHOVÁ, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.
Mikor pedig megáll vala, ezt mondja vala: Fordulj vissza Uram Izráelnek tízezerszer való ezereihez.
Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, JEHOVÁ, á los millares de millares de Israel.