Joshua 15

A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint *ez* vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Éste pues os será el término del mediodía.
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől *kezdődik.*
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: ésta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth- Semesnek és átmegy Timnának.
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
El término del occidente es la mar grande. Éste pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának *városát,* azaz Hebront.
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de JEHOVÁ á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aimán, y Talmai, hijos de Anac.
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth- Széfer volt.
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
Kina, Dimóna és Adada;
Y Cina, y Dimona, y Adada,
Kedes, Hásor és Ithnán;
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
Zif, Télem és Bealóth;
Ziph, y Telem, Bealoth,
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
Amam, Séma és Móláda;
Amam, y Sema, y Molada,
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
Baála, Ijjim és Eczem;
Baala, é Iim, y Esem,
Elthólád, Keszil és Hormah;
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
En las llanuras, Estaol, y Soreah, y Asena,
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
Dilán, Miczpe és Jokteél;
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
Lákis, Boczkát és Eglon;
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Libna, Ether és Asán;
Libna, y Ether, y Asán,
Jifta, Asná és Neczib;
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
Anáb, Estemót és Anim;
Y Anab, y Estemo, y Anim,
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
Aráb, Dúma és Esán;
Arab, y Dumah, y Esán,
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Maón, Karmel, Zif és Júta;
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
É Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.