Job 8

Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, Ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
Si tus hijos pecaron contra él, Él los echó en el lugar de su pecado.
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz *bocsánatért* könyörögsz;
Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége *is *elvész.
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
Bő nedvességű ez a napfényen *is,* és ágazata túlnő a kertjén.
Á manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
Si le arrancaren de su lugar, Éste negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.