Job 34

És szóla Elihu, és monda:
ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Oíd, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl *talált* hibám nélkül!
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Por tanto, varones de seso, oídme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, *és* a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas *is* eltűnik kéz nélkül!
En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Él quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
Avagy te szerinted fizessen-é *csak azért,* mert ezt megveted, *és* hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
¿Ha de ser eso según tu mente? Él te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, Á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.