Job 33

No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
POR tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras.
Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
He aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta.
Igaz szívből *származnak* beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, Y mis labios proferirán pura sabiduría.
Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
El espíritu de Dios me hizo, Y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
Si pudieres, respóndeme: Dispón tus palabras, está delante de mí.
Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: De lodo soy yo también formado.
Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
He aquí que mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti.
Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
De cierto tú dijiste á oídos míos, Y yo oí la voz de tus palabras que decían:
Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
Yo soy limpio y sin defecto; Y soy inocente, y no hay maldad en mí.
Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
He aquí que él buscó achaques contra mí, Y me tiene por su enemigo;
Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
Puso mis pies en el cepo, Y guardó todas mis sendas.
Ímé, ebben nincsen igazad - azt felelem néked - mert nagyobb az Isten az embernél!
He aquí en esto no has hablado justamente: Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
Sin embargo, en una ó en dos maneras habla Dios; Mas el hombre no entiende.
Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
Por sueño de visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho;
Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
Entonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo;
Hogy eltérítse az embert a *rossz* cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
Para quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia.
Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
Detendrá su alma de corrupción, Y su vida de que pase á cuchillo.
Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos,
Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
Que le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave.
Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
Su carne desfallece sin verse, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
Y su alma se acerca al sepulcro, Y su vida á los que causan la muerte.
Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
Si tuviera cerca de él Algún elocuente anunciador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber;
És *az Isten* könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención:
Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
Enterneceráse su carne más que de niño, Volverá á los días de su mocedad.
Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
Orará á Dios, y le amará, Y verá su faz con júbilo: Y él restituirá al hombre su justicia.
Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado;
Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, Y su vida se verá en luz.
Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
He aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre;
Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
Para apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
Figyelj Jób, *és* hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
Escucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré.
Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
Que si tuvieres razones, respóndeme; Habla, porque yo te quiero justificar.
Ha *pedig* nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!
Y si no, óyeme tú á mí; Calla, y enseñarte he sabiduría.