Job 26

Jób pedig felele, és monda:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?
Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría?
Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
¿Á quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale?
A halottak is megremegnek *tőle;* a vizek alatt levők és azok lakói is.
Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa.
El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.
Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
Extiende el aquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.
Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.
Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
Él restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.
Ő szab határt a víz színe fölé - a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.
Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.
Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
Él rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa.
Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?
He aquí, éstas son partes de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?