Isaiah 32

Ímé, igazság szerint uralkodik a király, és a fejedelmek fők lesznek az ítélettételben;
HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
Olyan lesz mindegyik, mint a rejtek szél ellen, mint oltalom zivatar ellen, mint patakok száraz vidéken, mint nagy kőszál árnyéka a szomjúhozó földön.
Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
És nem lesznek zárva többé a látóknak szemei, és a hallók fülei figyelmeznek;
No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
A hebehurgyák szíve ismerni tanul, és a dadogóknak nyelve gyorsan és világosan szól.
Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
Nem nevezik a bolondot többé nemesnek, és a csalárdot sem hívják nagylelkűnek.
El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
Mert a bolond *csak* bolondot beszél, és az ő szíve hamisságot forral, hogy istentelenséget cselekedjék, és szóljon az Úr ellen tévelygést, hogy az éhező lelkét éhen hagyja, és a szomjazó italát elvegye.
Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra JEHOVÁ, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
A csalárdnak eszközei csalárdok, ő álnokságot tervel, hogy elveszesse az alázatosokat hazug beszéddel, ha a szegény igazat szólna is.
Cierto los avaros malas medidas tienen: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
De a nemes nemes dolgokat tervel, és a nemes dolgokban meg is marad.
Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.
Ti gondtalan asszonyok, keljetek fel, halljátok szavam', és ti elbizakodott leányzók, vegyétek füleitekbe beszédem'!
Mujeres reposadas, levantaos, oíd mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
Kevés idő multán megháborodtok ti elbizakodottak, mert elvész a szüret, és gyümölcsszedés sem lesz.
Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
Reszkessetek, ti gondtalanok, rettenjetek meg, ti elbizakodottak; vetkezzetek mezítelenre és övezzétek fel ágyékaitokat gyászruhával.
Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con saco.
Gyászolják az emlőket, a szép mezőket, a termő szőlőtőket.
Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
Népemnek földét tüske, tövis verte fel, és az örvendő városnak minden öröm-házait;
Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
A paloták elhagyatvák, a város zaja elnémult, torony és bástya barlangokká lettek örökre, hol a vadszamár kedvére él, a nyájak meg legelnek.
Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
Míglen kiöntetik reánk a lélek a magasból, és lészen a puszta termőfölddé, és a termőföld erdőnek tartatik;
Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
És lakozik a pusztában jogosság, és igazság fog ülni a termőföldön;
Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
És lesz az igazság műve békesség, és az igazság gyümölcse nyugalom és biztonság mindörökké.
Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
Népem békesség hajlékában lakozik, biztonság sátraiban, gondtalan nyugalomban.
Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
De jégeső hull és megdől az erdő, és a város elsülyedve elsülyed!
Y el granizo, cuando descendiere será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
Oh boldogok ti, a kik minden vizek mellett vettek, és szabadon eresztitek a barmok és szamarak lábait!
Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis en ellas el pie de buey y de asno.